"وجود تمويل" - Translation from Arabic to French

    • un financement
        
    • que leur financement soit mis
        
    Il importe en premier lieu de pouvoir disposer d'un financement sûr, prévisible et stable. UN فمن المهم في المقام الأول، ضرورة وجود تمويل سليم ومستقر وقابل للتنبؤ به.
    Toutefois, toutes les délégations semblaient convenir qu'il importait d'assurer au FNUAP un financement prévisible, sûr et continu. UN بيد أنه يبدو أن جميع الوفود تتفق على ضرورة وجود تمويل قابل للتنبؤ به ومضمون ودائم لصندوق السكان.
    La réussite des programmes intégrés dépend d'un financement adéquat. UN وقال ان النجاح في تنفيذ البرامج المتكاملة يعتمد على وجود تمويل كاف.
    Prendre des engagements sans disposer d'un financement à long terme compliquera la tâche du Tribunal international. UN وأن الدخول في التزام دون وجود تمويل طويل اﻷجل سيصعب عمل المحكمة الدولية.
    Comme le Comité l'a suggéré, celles-ci sont comptabilisées dans ses états financiers en solde à recevoir au titre des projets exécutés sans que leur financement soit mis en place. UN وعلى نحو ما اقترحه المجلس، يجري حاليا تسجيل هذا التمويل كحسابات مستحقة القبض في البيانات المالية في ما يتعلق بالمشاريع المنفذة دون وجود تمويل مرصود لها.
    Toutefois, toutes les délégations semblaient convenir qu'il importait d'assurer au FNUAP un financement prévisible, sûr et continu. UN بيد أنه يبدو أن جميع الوفود تتفق على ضرورة وجود تمويل قابل للتنبؤ به ومضمون ودائم لصندوق السكان.
    Il faudrait définir un horizon plus lointain pour garantir un financement adéquat et prévisible et il faudrait coordonner ce financement. UN ولا بد من تمديد الأفق الزمني لكفالة وجود تمويل كاف ويمكن التنبؤ به وتنسيقه.
    Le Directeur de la Division des relations extérieures souligne l'importance des contributions non affectées et d'un financement prévisible, y compris par le biais de contributions pluriannuelles. UN وشدد مدير شعبة العلاقات الخارجية على أهمية المساهمات غير المخصصة وأهمية وجود تمويل يمكن التنبؤ به، بما في ذلك من خلال المساهمات المتعددة السنوات.
    Il est nécessaire, pour assurer la pérennité du programme, de disposer d'un financement prévisible et d'un personnel plus nombreux. UN لذا فإن وجود تمويل يمكن توقعه وتوفير موظفين من داخل الأونكتاد شرطان ضروريان لضمان مستقبل هذا البرنامج.
    Il est indispensable d'assurer à ces opérations un financement suffisant, conformément au principe de la responsabilité collective, les quotes-parts devant être versées intégralement et en temps voulu. UN فيجب اتخاذ تدابير لكفالة وجود تمويل واف بالغرض لعمليات حفظ السلم، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجماعية، من خلال دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    3. Souligne la nécessité d'une base de contributions élargie et d'un financement stable, suffisant et prévisible du Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN 3 - يشدد على ضرورة توسيع قاعدة المساهمات وضرورة وجود تمويل مستقر وكاف ومنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    M. Parajuli adjure donc le système des Nations Unies d'intensifier sa recherche de fonds supplémentaires et de trouver un mécanisme viable de financement qui assure un financement prévisible, continu et garanti. UN لذا فهو يحث منظومة اﻷمم المتحدة على تكثيف بحثها عن أموال إضافية وآلية تمويل مستدامة تكفل وجود تمويل ممكن التنبؤ به، مستمر ومضمون.
    Étant donné qu'il a fallu du temps pour obtenir la garantie d'un financement suffisant, il n'a pas été possible de recruter l'éditeur en 2009. UN 27 - وبما أن الأمر قد استغرق بعض الوقت للتأكد من وجود تمويل كاف، فلم يتسن توظيف محرر خلال عام 2009.
    Des orateurs ont par ailleurs souligné la nécessité de fonder le Mécanisme d'examen sur un financement durable et sûr, et donc de prévoir les ressources nécessaires à son fonctionnement dans le budget ordinaire de l'ONU lors des exercices biennaux futurs. UN وفي الوقت نفسه، شدّد المتكلمون على ضرورة وجود تمويل مستدام وآمن لآلية الاستعراض، وأبرزوا من ثم الحاجة إلى ضمان تمويل تشغيل الآلية من الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترات السنتين المقبلة.
    Souligne la nécessité d'une base de contributions élargie et d'un financement stable, suffisant et prévisible du Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN 3 - يشدد على ضرورة توسيع قاعدة المساهمات وضرورة وجود تمويل مستقر وكاف ومنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Elle a réaffirmé l'importance d'un financement pluriannuel fiable en ajoutant que le Fonds d'équipement des Nations Unies collaborait avec les bureaux de pays afin de définir des stratégies de mobilisation des ressources. UN وكررت الإعراب عن أهمية وجود تمويل متعدد السنوات يمكن التنبؤ به، وأضافت أن الصندوق يتعاون مع المكاتب القطرية للتحديد الدقيق لاستراتيجيات تعبئة الموارد.
    Plusieurs orateurs ont indiqué que la Conférence des États parties et l'ONUDC avaient besoin d'un financement suffisant et stable pour pouvoir promouvoir des programmes et projets. UN وأشار عدّة متكلّمين إلى أن وجود تمويل كاف ومستقر لمؤتمر الدول الأطراف وللمكتب هو أمر أساسي لتمكين هاتين الهيئتين من ترويج البرامج والمشاريع.
    Dans le cadre du plan biennal de gestion des bureaux, ils hiérarchisent les évaluations à mener et veillent à ce qu'elles bénéficient d'un financement adéquat. UN وفي سياق خطة فترة السنتين لإدارة المكاتب، يحدد المديرون أولويات عمليات التقييم اللازمة ويحرصون على وجود تمويل كاف للقيام بها.
    10. Les participants ont estimé qu'un financement ciblé était nécessaire pour assurer la croissance et un développement équitable. UN 10- واتفق المشاركون في حلقة النقاش على ضرورة وجود تمويل محدد الهدف وكاف لدعم استمرار النمو والتنمية الشاملة للجميع.
    6. Il est reconnu que, dans les limites des crédits ouverts, un financement approprié est nécessaire pour mettre en oeuvre le programme de la Décennie et devrait être assuré. UN ٦ - يسلم بأنه، في حدود المستوى الكلي الحالي للاعتمادات، يلزم وجود تمويل كاف لتنفيذ برنامج العقد، وينبغي توفير ذلك التمويل.
    Ces avances seront comptabilisées dans ses états financiers en solde à recevoir au titre des projets exécutés sans que leur financement soit mis en place. UN وستقيد هذه السُلف بوصفها حسابات قبض في البيانات المالية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ذات الصلة بالمشاريع المنفذة بدون وجود تمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more