"وجود تمييز" - Translation from Arabic to French

    • existence d'une discrimination
        
    • une ségrégation
        
    • une discrimination de
        
    • 'y a pas discrimination
        
    • y a pas de discrimination
        
    • existe aucune discrimination
        
    • il n'y ait aucune discrimination
        
    • discriminatoire
        
    • il y a discrimination
        
    • qu'il y a eu discrimination
        
    • 'existe pas de discrimination
        
    • l'existence de la discrimination
        
    • l'inexistence d'une discrimination
        
    • l'existence de pratiques discriminatoires
        
    La Belgique a pris acte de l'entrée en vigueur de la loi sur les droits de l'enfant mais a noté l'existence d'une discrimination à l'égard des femmes en raison de règles coutumières ou religieuses. UN وأشارت بلجيكا إلى سن قانون حقوق الطفل وإلى وجود تمييز ضد المرأة ناشئ عن الأنظمة العرفية أو الدينية.
    De même, des mesures spéciales sont reprises si l'enquête révèle l'existence d'une discrimination fondée sur le sexe. UN وبالطريقة نفسها سوف تتخذ تدابير خاصة للكشف عن وجود تمييز على أساس نوع الجنس.
    Ces chiffres globaux par groupes professionnels font apparaître une ségrégation considérable entre hommes et femmes, mais en cache une tout aussi importante. UN وتكشف هذه البيانات المهنية الاجمالية عن وجود تمييز كبير بين الجنسين، لكنها تخفي مع ذلك قدرا كبيرا من التمييز.
    Elle a relevé la persistance d'une discrimination de facto à l'encontre des femmes, en particulier sur le marché du travail, et a recommandé au Monténégro d'adopter toutes les mesures nécessaires pour assurer pleinement l'égalité entre les hommes et les femmes en toutes circonstances. UN ولاحظت استمرار وجود تمييز فعلي قائم على أساس نوع الجنس، ولا سيما في سوق العمالة، وأوصت الجبل الأسود باعتماد جميع التدابير الكفيلة بتحقيق المساواة الكاملة بين الرجال والنساء في جميع الظروف.
    Un allégement de la preuve : lorsqu'une discrimination est rendue vraisemblable par une travailleuse, c'est alors à l'employeur de prouver qu'il n'y a pas discrimination; UN التخفيف من عبء اﻹثبات: فإذا أظهرت عاملة وجود تمييز محتمل، يقع عندئذ على صاحب العمل عبء إثبات عدم وجود تمييز؛
    La Suisse estime donc qu'il n'y a pas de discrimination puisque le service civil de remplacement est conçu de manière à être équivalent au service militaire. UN ولذلك، ترى سويسرا عدم وجود تمييز نظرا لأن الخدمة المدنية البديلة صممت بحيث تكون مكافئة للخدمة العسكرية.
    Il est également satisfaisant d'apprendre qu'il n'existe aucune discrimination à l'égard des filles dans le système éducatif. UN وقالت إنه من دواعي السرور أيضا معرفة عدم وجود تمييز ضد الفتيات في جهاز التعليم.
    46. Souligne qu'il importe de veiller à ce qu'il n'y ait aucune discrimination dans le traitement des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies et les grandes commissions et organes subsidiaires, et à ce que des services de conférence et d'appui appropriés et de qualité leur soient fournis ; UN 46 - تشدد على أهمية كفالة عدم وجود تمييز في المعاملة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة واللجان الرئيسية والهيئات الفرعية، وكفالة تزويدها بالقدر الكافي والنوعية الجيدة من خدمات المؤتمرات والدعم؛
    Notant avec préoccupation l'existence d'une discrimination multiple, en particulier à l'encontre des femmes, UN وإذ تلاحظ بقلق وجود تمييز متعدد الأشكال، ولا سيما ضد المرأة،
    L'interdiction de la discrimination est appliquée de manière autonome lorsqu'il est possible de déterminer l'existence d'une discrimination dans un droit qui, en luimême, n'est pas violé. UN فحظر التمييز يُطبق بشكل مستقل عندما يتسنى تحديد وجود تمييز في حق لم يُنتهك بحد ذاته.
    L'accès aux moyens de production et aux prêts, qui est essentiel au développement, révèle l'existence d'une discrimination qui ne dit pas son nom. UN وقالت إن الوصول إلى الموارد المالية والقروض، وهو أمر أساسي بالنسبة إلى التنمية يكشف عن وجود تمييز خفي.
    Dans le domaine de la recherche scientifique, on observe une ségrégation dans certaines spécialités, ainsi qu'une sous-représentation générale des femmes. UN ويُلاحظ وجود تمييز في مجالات التخصص في البحوث العلمية بين الذكور والإناث وكذلك نقص في تمثيل الإناث في هذه المجالات.
    S'il peut accepter la négation de l'existence d'une discrimination raciale officielle, le Comité tient en revanche à faire observer que même des politiques neutres ou bien intentionnées peuvent directement ou indirectement avoir des effets négatifs ou indésirés sur les relations entre les races et mener à une discrimination de facto. UN في حين تعتبر اللجنة أن إنكار وجود تمييز عنصري رسمي قد يكون مقبولاً، فإنها ترغب في الإشارة إلى أنه حتى السياسات المحايدة أو الحسنة المقصد قد تكون لها، بشكل مباشر أو غير مباشر، آثار سلبية أو غير مرغوب فيها على العلاقات العنصرية وتفضي إلى تمييزٍ فعلي.
    Les employés bénéficient par ailleurs d'une protection supplémentaire par le biais de dispositions qui réduisent la charge de la preuve dans les affaires de discrimination présumée. En conséquence, la charge de la preuve incombe non à la victime de la discrimination, mais au défendeur, qui doit prouver qu'il n'y a pas discrimination. UN وتقدم للعمال أيضا حماية إضافية من خلال أحكام تقلل من عبء الإثبات في حالات الإدعاء بالتمييز.وعليه، لا يقع عبء الإثبات على ضحية التمييز بل على المتهم الذي ينبغي أن يثبت عدم وجود تمييز.
    Même s'il n'y a pas de discrimination formelle relativement à la participation à la vie politique ou publique, l'inégalité d'accès aux autres droits de l'homme peut empêcher un exercice effectif du droit de participer à la vie politique. UN وحتى في حالة عدم وجود تمييز رسمي فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية أو العامة، فإن عدم المساواة في الوصول إلى حقوق الإنسان الأخرى من شأنه أن يعوق الممارسة الفعلية لحقوق المشاركة السياسية.
    Si ce n'est pas le cas, il est contestable d'affirmer qu'il n'existe aucune discrimination. UN وفي حال عدم وجود هذه الآلية، فإنه من غير السليم القول بعدم وجود تمييز.
    46. Souligne combien il importe de veiller à ce qu'il n'y ait aucune discrimination dans le traitement des principaux organes de l'Organisation des Nations Unies et les grandes commissions et organes subsidiaires, et à ce que des services de conférence et d'appui appropriés leur soient fournis; UN 46 - تؤكد أهمية كفالة عدم وجود تمييز في المعاملة فيما بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وبين اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية، وكفالة تزويدها بالقدر الكافي والنوعية الجيدة من خدمات المؤتمرات والدعم؛
    Il s'inquiète aussi de l'attitude discriminatoire et hostile à l'égard des groupes d'enfants vulnérables qui se manifeste en particulier parmi les agents de la force publique. UN ويقلق اللجنة أيضا وجود تمييز ومواقف اجتماعية ضارة، وخصوصا بين موظفي إنفاذ القوانين، إزاء الفئات الضعيفة من اﻷطفال.
    Il procède à des enquêtes et réclame des rectifications lorsqu'il constate qu'il y a discrimination. UN وتضطلع اﻹدارة بتحقيقات وتطلب تصحيح الممارسة إذا تبين بنتيجة التحقيق وجود تمييز.
    En ce qui concerne le grief de violation de l'article 26, selon lequel le principe d'égalité n'aurait pas été respecté au cours de la procédure, le Comité relève que rien dans les renseignements présentés par l'auteur ne donne à penser qu'il y a eu discrimination selon les critères énoncés dans l'article 26. UN أما عن الشكوى المتعلقة بانتهاك المادة 26، من حيث إنه لم يُحترم في الإجراءات القانونية مبدأ المساواة، فترى اللجنة أنه ليس في ما قدمه صاحب البلاغ من معلومات ما يشير إلى وجود تمييز يمسّ بالمعايير المذكورة في هذه المادة.
    Globalement, on peut affirmer qu'il n'existe pas de discrimination dans ce domaine. UN ويمكن التأكيد بصفة عامة على عدم وجود تمييز في هذا المجال.
    D'autres États parties, cependant, niaient l'existence de la discrimination raciale dans leur pays et se bornaient à citer les dispositions de leur droit interne interdisant cette pratique, sans évoquer les difficultés qu'ils rencontraient pour les appliquer et réaliser l'égalité dans les faits. UN ولكن أنكرت بعض الدول الأطراف وجود تمييز عنصري في أراضيها واكتفت بذكر الأحكام التشريعية التي تحظر التمييز دون تناول الصعوبات المواجهة في تنفيذ تلك الأحكام وتحقيق المساواة فعلياً.
    6. Le 6 février 2009, l'État partie réitère les arguments présentés dans la note du 2 septembre 2008, concernant la nature de la fonction du fonctionnaire public, ainsi que l'inexistence d'une discrimination dans la règle attaquée, du fait que les fonctionnaires de la même catégorie reçoivent un traitement égalitaire. UN 6- في 6 شباط/فبراير 2009، كررت الدولة الطرف تأكيد الحجج التي أثارتها في مذكرتها المؤرخة 2 أيلول/سبتمبر 2008 بشأن طبيعة منصب الموظف المدني وعدم وجود تمييز في القاعدة المطعون فيها، بما أنها تنص على المساواة في المعاملة بين الموظفين المدنيين من نفس الدرجة.
    Un autre participant a confirmé l'existence de pratiques discriminatoires à l'endroit des < < peuples tribaux > > en Inde. UN وأكد مشارك آخر وجود تمييز في الهند ضد من يسمون " الشعوب القبلية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more