"وجود توقيع" - Translation from Arabic to French

    • l'absence d'une signature
        
    • de signature
        
    • 'existence d'une signature
        
    " 1. Lorsqu'une règle de droit exige la signature de toute personne, ou prévoit certaines conséquences en l'absence d'une signature, cette exigence est satisfaite dans le cas d'un message de données : UN " )١( حيثما تشترط أية قاعدة قانونية وجود توقيع أي شخص، أو تنص على عواقب معينة في حالة عدم وجود أي توقيع، تستوفى تلك القاعدة بالنسبة الى رسالة البيانات اذا :
    L'absence de signature de l'auteur sur le document ne prouve donc pas que celui-ci ait été fabriqué. UN وعليه، فإن عدم وجود توقيع صاحب البلاغ على الوثيقة لا يدل على أنها مختلقة.
    L'absence de signature de l'auteur sur le document ne prouve donc pas que celui-ci ait été fabriqué. UN وعليه، فإن عدم وجود توقيع صاحب البلاغ على الوثيقة لا يدل على أنها مختلَقة.
    Une attention particulière doit également être accordée aux notions juridiques qui impliquent l'existence d'une signature manuscrite, par exemple la notion de " document " dans certains systèmes juridiques. UN ومما له صلة أيضا بالموضوع المفاهيم القانونية التي تدلّ ضمنا على وجود توقيع خطي، مثلما هو الحال بالنسبة لمفهوم " المستند " في بعض النظم القانونية.
    En l'absence de signature du fournisseur ou d'accusé de réception daté, on ne peut déterminer si le fournisseur a effectué la livraison dans les délais convenus et s'il y a lieu d'imposer des pénalités de retard. UN ويعوق عدم وجود توقيع تصديقي من البائع وتاريخ الإقرار من تحديد ما إذا كان البائع قد أنجز ما هو مطلوب منه خلال الفترة الزمنية المتفق عليها؛ وفرض جزاءات على التأخر في مواعيد التسليم.
    2. Le paragraphe 1 s'applique que l'exigence qui y est visée ait la forme d'une obligation ou que la loi prévoie simplement certaines conséquences s'il n'y a pas de signature. UN ٢ - تسري الفقرة ١ سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتُفي في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على عدم وجود توقيع.
    2. Le paragraphe 1 s'applique que l'exigence qui y est visée ait la forme d'une obligation ou que la loi prévoie simplement certaines conséquences s'il n'y a pas de signature. UN ٢ - تسري الفقرة ١ سواء اتخذ الشرط المنصوص عليه فيها شكل التزام أو اكتفى في القانون بمجرد النص على العواقب التي تترتب على عدم وجود توقيع.
    8. Il convient toutefois de noter que même si l'authenticité est souvent présumée par l'existence d'une signature, une signature à elle seule n'" authentifie " pas un document. Les deux éléments peuvent même être séparables, selon les circonstances. UN 8- بيد أنه ينبغي أن يُلاحظ أنه حتى وإن أدّى في كثير من الأحيان وجود توقيع إلى افتراض الموثوقية، فإن التوقيع وحده لا " يوثّق " مستندا؛ بل إن هذين العنصرين قد يكونان قابلين للفصل بينهما، تبعا للظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more