"وجود خبراء" - Translation from Arabic to French

    • présence d'experts
        
    • présence de spécialistes
        
    • que des experts
        
    • des spécialistes
        
    • absence d'experts
        
    Amnesty International pense qu'une telle autorité bénéficierait grandement de la présence d'experts internationaux, notamment d'experts judiciaires, parmi ses membres. UN وفي رأي منظمة العفو الدولية أن هذه الهيئة ستستفيد إلى حد كبير من وجود خبراء دوليين بين أعضائها، وبخاصة خبراء قضائيين.
    La mise en oeuvre de projets d'envergure et de longue durée peut exiger la présence d'experts en poste dans le pays. UN وقد يتطلب تنفيذ المشاريع الشاملة والطويلة اﻷجل وجود خبراء المشاريع في البلد المعني.
    La mise en oeuvre de projets d'envergure et de longue durée peut exiger la présence d'experts en poste dans le pays. UN وقد يتطلب تنفيذ المشاريع اﻷكثر شمولاً واﻷطول أجلاً وجود خبراء المشاريع في البلد المعني.
    La présence de spécialistes et de fonctionnaires du Secrétariat durant la session en cours pourrait faciliter un dialogue susceptible de faire la lumière sur les divers problèmes qui se posent. UN وقد ييسر وجود خبراء الأمانة العامة ومسؤوليها أثناء الدورة الحالية إجراء نقاش تفاعلي يلقي الضوء على مختلف المسائل التي يجري النظر فيها.
    J'ai le plaisir d'accueillir ici des représentants des territoires non autonomes ainsi que des experts et des organisations non gouvernementales. UN ويسرني أن أرحب في هذه الحلقة الدراسية بوجود ممثلين عن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بالإضافة إلى وجود خبراء ومنظمات غير حكومية.
    Etant donné la capacité limitée de la Mongolie, la délégation en question a également souligné la nécessité de faire appel à des experts nommés pour de longues périodes et à des spécialistes Volontaires des Nations Unies. UN ونظرا لقدرة منغوليا المحدودة، أكد أيضا على الحاجة في اﻷجل الطويل الى وجود خبراء ومتطوعي اﻷمم المتحدة.
    Dans le cas d'un envoyé, le personnel de l'ONU a indiqué que l'absence d'experts formés à la médiation était l'une des raisons pour lesquelles la mission ne pouvait atteindre ses objectifs. UN ففي إحدى مهام المبعوثين، لاحظ موظفو الأمم المتحدة أن عدم وجود خبراء مدربين في مجال الوساطة كان من بين العوامل التي أسهمت في عدم تحقيق البعثة لأهدافها.
    Il y a lieu de prendre des mesures pour favoriser et assurer la présence d'experts des pays en développement. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير لتيسير وجود خبراء البلدان النامية وضمانه.
    Dans la même résolution, la Commission s'était déclarée convaincue qu'il fallait encore renforcer les actions de prévention au Burundi, particulièrement par la présence d'experts et d'observateurs en matière de droits de l'homme sur tout le territoire. UN وأعربت اللجنة، في القرار ذاته، عن اقتناعها بضرورة زيادة التدابير الوقائية، وبخاصة عن طريق وجود خبراء ومراقبين في ميدان حقوق اﻹنسان على جميع اﻷراضي.
    Concernant la participation d'experts des pays en développement aux réunions d'experts de la CNUCED, la présence d'experts de ces pays était une contribution décisive au succès des réunions considérées. UN وفيما يتعلق بمشاركة الخبراء من البلدان النامية في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد، قالت إن وجود خبراء من البلدان النامية يشكل مساهمة حاسمة من حيث ضمان نجاح اجتماعات الخبراء.
    Lors des ateliers, les participants ont apprécié la présence d'experts des divers pays et régions, dans laquelle ils ont vu un moyen d'encourager la coopération aux échelons non seulement régional mais aussi interrégional en matière juridique et judiciaire. UN وخلال حلقات العمل، قدّر المشاركون وجود خبراء من مختلف البلدان والأقاليم كوسيلة لتعزيز التعاون في المسائل القانونية والقضائية ليس على المستوى الإقليمي فحسب، بل على المستوى الأقاليمي كذلك.
    La présence d'experts israéliens aussi bien que palestiniens et représentants de la société civile à ces réunions a été rassurante, indiquant que le désir pour la paix existe des deux côtés. UN وأضاف أن وجود خبراء إسرائيليين، فضلا عن خبراء فلسطينيين وممثلين عن المجتمع المدني في هذين الاجتماعين، كان أمرا باعثا على الثقة، مشيرا إلى أن الرغبة في السلام موجودة لدى الجانبين.
    La présence d'experts en normes IPSAS au sein du centre mondial de services partagés devrait engendrer des économies d'échelle et contribuer à la formulation de pratiques exemplaires et au partage des savoirs. UN وينبغي أن يحقق وجود خبراء في مجال المعايير المحاسبية الدولية بالمركز العالمي للخدمات المشتركة وفورات في الحجم وأن يسهم في صياغة أفضل الممارسات وتبادل المعارف.
    12. Se déclare convaincue qu'il faut encore renforcer, sans tarder, les actions de prévention au Burundi, particulièrement par la présence d'experts et d'observateurs en matière de droits de l'homme sur tout le territoire; UN ٢١- تعرب عن اقتناعها بضرورة زيادة التدابير الوقائية في بوروندي دون تأخير، وخاصة عن طريق وجود خبراء ومراقبين في ميدان حقوق اﻹنسان على جميع اﻷراضي؛
    Est convaincue de la nécessité d'accroître davantage les actions de prévention au Burundi, particulièrement par la présence d'experts et d'observateurs en matière de droits de l'homme sur tout le territoire; UN ٢١- تعرب عن اقتناعها بضرورة زيادة التدابير الوقائية في بوروندي، وخاصة عن طريق وجود خبراء ومراقبين في ميدان حقوق اﻹنسان على جميع اﻷراضي؛
    5. Se déclare convaincue de la nécessité d'intensifier sans tarder l'action préventive au Burundi, notamment par la présence de spécialistes des droits de l'homme et par des programmes de formation aux droits de l'homme, avec la pleine coopération du Gouvernement burundais; UN ٥ - تعرب عن اقتناعها بضرورة زيادة العمل الوقائي في بوروندي دون إبطاء، وخاصة عن طريق وجود خبراء في حقوق اﻹنسان، وعن طريق برامج تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك بالتعاون الكامل مع حكومة بوروندي؛
    Une commission (celle du Libéria) exigeait la présence de spécialistes des problèmes des femmes et des enfants, et une autre (celle du Kenya) demandait que le groupe des services spéciaux intègre la problématique hommes-femmes. UN ودعت إحداها إلى وجود خبراء في الشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال يتفرغون لعضوية اللجنة (ليبريا)، ودعت لجنة أخرى إلى وجود وحدة خاصة للخدمات تضطلع بالمسائل الجنسانية (كينيا).
    J'ai le plaisir d'accueillir ici des représentants des territoires non autonomes ainsi que des experts et des organisations non gouvernementales. UN ويسرني أن أرحب في هذه الحلقة الدراسية بوجود ممثلين عن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بالإضافة إلى وجود خبراء ومنظمات غير حكومية.
    Le fait que des experts soient attachés au Bureau aura pour effet de permettre de mieux circonscrire et rentabiliser les analyses, ainsi que les examens/évaluations préliminaires et les enquêtes. UN وسوف يساهم وجود خبراء قطريون في المكتب في جعل التحليل وكذلك الدراسة التمهيدية/التقييم وأنشطة التحقيق أكثر تركيزا وفعالية من حيث التكلفة.
    C'est pour cette raison que le CCASIP a toujours estimé que la Commission devrait compter parmi ses membres des spécialistes des comparaisons internationales et des questions statistiques. UN ولهذا السبب، فقد نادت لجنة التنسيق للاتحادات والرابطات الدولية لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، وما زالت تنادي، بضرورة وجود خبراء في مجال المقارنات الدولية والمسائل الاحصائية من بين أعضاء اللجنة.
    Pour répondre à une demande de plus en plus forte et de plus en plus complexe, il faut des experts et des spécialistes, en particulier dans des domaines clefs, tels que le développement stratégique et l'appui aux missions. UN ويستلزم دعم هذا الطلب الذي يزداد حجما وتعقيدا وجود خبراء وأخصائيين مكرسين، لا سيما بالنسبة لبعض مجالات العمل الرئيسية، ومنها التنمية الاستراتيجية، وكذلك دعم البعثات.
    En raison de l'absence d'experts sud-africains, le document de travail no 50 sur les Auditions nationales de l'Afrique du Sud au sujet des noms géographiques n'a été présenté qu'à titre informatif. UN 58 - وبسبب عدم وجود خبراء من جنوب أفريقيا، قدمت ورقة العمل رقم 50 بشأن جلسات الاستماع الوطنية لجنوب أفريقيا المعنية بالأسماء الجغرافية من أجل الاطلاع.
    3. Le Comité note avec satisfaction qu'un dialogue ouvert, franc et constructif s'est instauré avec la délégation, laquelle s'est montrée disposée à répondre aux questions et à accepter les observations des membres du Comité, mais il regrette l'absence d'experts de la capitale pour répondre à toutes les questions techniques. UN 3- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الحوار الصريح والبناء الذي جرى مع الوفد، واستعداد الوفد للرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لعدم وجود خبراء في الوفد للإجابة على جميع الأسئلة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more