"وجود سوق" - Translation from Arabic to French

    • l'existence d'un marché
        
    • qu'il existe un marché
        
    • le marché du
        
    • l'absence d'un marché
        
    Il y a donc de plus en plus de preuves démontrant l'existence d'un marché d'organes d'enfants. UN وهناك أدلة متزايدة على وجود سوق لبيع أعضاء اﻷطفال.
    En dehors de la compétitivité économique en général, l'existence d'un marché de l'éducation engendre une concurrence propre à ce secteur. UN وإلى جانب القدرة على المنافسة الاقتصادية العامة، فإن وجود سوق للتعليم، يعزز القدرة على المنافسة في مجال التعليم على وجه التحديد.
    La privatisation des entreprises de transformation présuppose l'existence d'un marché organisé du blé et de la farine. UN وتفترض خصخصة صناعة التجهيز وجود سوق متطورة لبيع القمح والدقيق.
    l'existence d'un marché noir favorise le passage aux frontières des produits toxiques et dangereux et leur échange sur le marché à l'insu des autorités. UN وإن وجود سوق سوداء يسهّل نقل المنتجات السمية والخطرة عبر الحدود وإيجاد سوق لها بعيداً عن أعين السلطات.
    Les problèmes particuliers que l'existence d'un marché unique posera sur le plan des statistiques commerciales internationales seront examinés de concert avec la Communauté économique européenne et leurs Etats membres. UN وسيتسنى، بالتعاون مع الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، مواجهة التحديات الخاصة التي يشكلها وجود سوق واحدة ﻹحصاءات التجارة الدولية.
    9. Souligne qu'il faut lutter contre l'existence d'un marché qui favorise de tels agissements criminels à l'encontre des enfants; UN ٩ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة في حق اﻷطفال؛
    9. Souligne qu'il faut lutter contre l'existence d'un marché qui favorise de tels agissements criminels à l'encontre des enfants; UN ٩ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة في حق اﻷطفال؛
    59. Souligne qu'il faut lutter contre l'existence d'un marché qui favorise de tels agissements criminels à l'encontre des enfants; UN ٩٥ - تؤكد ضرورة مكافحة وجود سوق تشجع على هذه الممارسات اﻹجرامية المرتكبة بحق اﻷطفال؛
    Préoccupée par l'existence d'un marché local et international de la pornographie impliquant des enfants, de la prostitution des enfants et d'adoptions frauduleuses, qui permet des violations des droits de l'enfant et l'emploi de la violence à l'égard des enfants, UN وإذ يساورها القلق إزاء وجود سوق محلية لدعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والتبني اﻹحتيالي تسمح بحدوث انتهاكات لحقوق الطفل وبارتكاب العنف ضد اﻷطفال،
    Enfin, l'existence d'un marché du jeu pornographique, qui donne l'image de femmes prenant plaisir à être violées, est un manquement manifeste à la Convention. UN 23 - وقال في ختام كلمته إن وجود سوق لألعاب الجنس الإباحية، يتم فيها تصوير المرأة على أنها تستمتع بالاغتصاب، يشكِّل انتهاكاً واضحاً للاتفاقية.
    l'existence d'un marché illégal de moyens et de technologies relatifs aux armes nucléaires est d'autant plus préoccupante que cela ouvre la possibilité de l'accès à de tels moyens à des groupements terroristes. UN ويشكل وجود سوق سوداء لعناصر وتكنولوجيا الأسلحة النووية داعيا أكبر للقلق لكونه يتيح إمكانية حصول الجماعات الإرهابية على تلك المواد.
    On observe des signes inquiétants de non-respect des engagements et de non-exécution des obligations au titre du Traité, certaines révélations faisant notamment état de l'existence d'un marché noir mondial des matières nucléaires. UN وأضاف أنه كانت هناك دلائل تدعو إلى القلق تتمثل في عدم الامتثال وعدم الالتزام بالتعهدات التي قطعتها الأطراف على أنفسها بمقتضى المعاهدة، ومنها ما تبين مؤخرا من وجود سوق سوداء عالمية في المواد النووية.
    Les révélations concernant l'existence d'un marché noir et la prolifération des réseaux par l'intermédiaire desquels on procède au transfert de matériel, de technologie et de savoir-faire nucléaires sont venues aggraver encore le danger de ces réalités régionales. UN وقد تزايد خطر هذه الوقائع الإقليمية مع ما تكشف من وجود سوق سوداء وانتشار شبكات تنقل من خلالها المعدات والتكنولوجيا والمعرفة النووية.
    Les importants avantages économiques découlant de l'intégration se sont rarement matérialisés sous forme de renforcement de la compétitivité internationale, d'allocation plus efficace des ressources, ou d'essor notable de la production et de l'investissement dans la région du fait de l'existence d'un marché régional plus large. UN وقلما تمت الاستفادة من المزايا الاقتصادية الهامة التي ينطوي عليها التكامل من حيث تعزيز القدرة التنافسية على المستوى الدولي، وزيادة كفاءة تخصيص الموارد، أو زيادة حفز الانتاج والاستثمار في المنطقة بسبب وجود سوق اقليمية أوسع.
    l'existence d'un marché noir de la technologie et des matières nucléaires soulève de vives inquiétudes, car elle rend plus probable que des armes de destruction massive seront employées par des États ou tombent entre les mains de terroristes. UN 68 - وأضاف أن وجود سوق سوداء تباع فيها المواد النووية والتكنولوجيا النووية أمر يبعث على القلق الشديد إذ زاد من احتمال استخدام الدول لأسلحة الدمار الشامل أو وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    l'existence d'un marché noir de la technologie et des matières nucléaires soulève de vives inquiétudes, car elle rend plus probable que des armes de destruction massive seront employées par des États ou tombent entre les mains de terroristes. UN 68 - وأضاف أن وجود سوق سوداء تباع فيها المواد النووية والتكنولوجيا النووية أمر يبعث على القلق الشديد إذ زاد من احتمال استخدام الدول لأسلحة الدمار الشامل أو وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    iv) Comment l'actif incorporel rapportera des bénéfices économiques futurs à l'entreprise (celleci doit prouver, entre autres, l'existence d'un marché pour le produit créé par l'actif ou pour l'actif luimême, ou encore, s'il doit être utilisé sur le plan interne, son utilité); UN `4` والكيفية التي تحقق بها الأصول غير المحسوسة فوائد اقتصادية في المستقبل. ويمكن أن يبين الكيان عدة أمور من بينها وجود سوق لمنتجات الأصول غير المحسوسة نفسها أو، إذا كانت ستستخدم داخليا، فائدة الأصول غير المحسوسة؛
    d) comment l'actif incorporel rapportera des bénéfices économiques futurs à l'entreprise (celle-ci doit prouver, entre autres, l'existence d'un marché pour le produit créé par l'actif ou pour l'actif lui-même, ou encore, s'il doit être utilisé sur le plan interne, son utilité); UN (د) الطريقة التي سيولِّد بها أصل من الأصول غير المادية المنافع الاقتصادية المحتملة الآجلة (وينبغي أن تبرهن المؤسسة، بين أمور أخرى، على وجود سوق لناتج الأصل غير المادي أو للأصل غير المادي نفسه أو، إذا كان سيُستخدم داخلياُ، فالمنفعة المترتبة على الأصل غير المادي هذا)؛
    f) À lutter contre l'existence d'un marché qui favorise ces agissements criminels à l'égard des enfants, notamment en prenant et en appliquant effectivement des mesures préventives et coercitives contre les clients ou les individus qui exploitent sexuellement des enfants ou leur font subir des sévices sexuels et en informant la population; UN " (و) أن تكافح وجود سوق تشجع مثل هذه الممارسات الإجرامية إزاء الأطفال، بما في ذلك من خلال اعتماد تدابير وقائية وإنفاذية تستهدف الزبائن أو الأفراد الذين يستغلون الأطفال جنسياً أو يعتدون عليهم جنسياً، وتطبيق هذه التدابير تطبيقاً فعالاً، فضلاً عن ضمان توعية الجمهور بذلك؛
    L'une des hypothèses de base amenant à penser que la certification est une oeuvre utile et efficace est qu'il existe un marché où les acheteurs et consommateurs préfèrent acquérir des produits certifiés. UN ومن الافتراضات اﻷساسية للاستفادة الفعلية من التصديق وجود سوق يفضل فيها المشترون والمستهلكون المنتجات المصدق عليها.
    Néanmoins, étant donné que le marché du travail n'est plus aussi restreint que par le passé, le Secrétariat devrait rechercher activement des moyens d'améliorer la situation. UN بيد أنه، في ظل وجود سوق عمل غير محدود كما كان في الماضي، ينبغي للأمانة أن تبحث بحزم عن سبل لتحسين الوضع.
    La Suède n'est plus une destination pour les trafiquants du sexe du fait de l'absence d'un marché sexuel, d'une faible demande et de sanctions sévères. UN ولم تعد السويد بلدا من بلدان المقصد لمن يتجرون بالأشخاص لممارسة الجنس نظرا لعدم وجود سوق للجنس، وقلة الطلب، وفرض عقوبات صارمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more