"وجود عدد كبير" - Translation from Arabic to French

    • présence d'un grand nombre
        
    • présence de nombreux
        
    • que de nombreux
        
    • un grand nombre d
        
    • qu'un grand nombre
        
    • 'existence d'un grand nombre
        
    • un nombre important
        
    • présence de nombreuses
        
    • l'existence de nombreux
        
    • nombre élevé
        
    • que beaucoup
        
    • le grand nombre
        
    • le nombre important
        
    • qu'il existe un grand nombre
        
    La présence d'un grand nombre de petits États insulaires aux Nations Unies est une garantie importante à cet égard. UN وفي وجود عدد كبير من الدول الجزرية الصغيرة في اﻷمم المتحدة ضمان هام لذلك.
    Il a demandé des renseignements sur les principales mesures prises pour faire face aux difficultés résultant de la présence d'un grand nombre d'immigrants. UN وطلبت معلومات عن أهم التدابير المتخذة لمواجهة التحديات الناجمة عن وجود عدد كبير من المهاجرين.
    Tout au long de son séjour, l'expert a de plus constaté la présence de nombreux enfants soldats. UN ولاحظ الخبير المستقل أيضاً، طوال فترة زيارته، وجود عدد كبير من الأطفال المجندين.
    53. Le Comité note avec inquiétude que de nombreux enfants et adolescents figurent sur des listes d'attente pour accéder aux services de santé mentale aux Pays-Bas. UN 53- تشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود عدد كبير من الأطفال والمراهقين على قوائم انتظار خدمات الصحة العقلية في هولندا.
    Le fait qu'un grand nombre d'États ne respectent pas leurs obligations de présenter des rapports empêche le système de suivi des traités de jouer le rôle qui lui a été assigné. UN ويؤدي وجود عدد كبير من الدول التي لا تفي بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير إلى الانتقاص بدرجة كبيرة من قدرة نظام رصد الامتثال للمعاهدات على تحقيق غايته المرجوة.
    ii) L'existence d'un grand nombre de camps de prisonniers où de graves violations des droits de l'homme sont commises; UN ' 2` وجود عدد كبير من معسكرات الاعتقال، حيث ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان؛
    Ces problèmes sont encore aggravés par la présence d'un grand nombre de réfugiés. UN ومما زاد من حدة هذه المشاكل وجود عدد كبير من اللاجئين.
    D'autres encore, comme le commerce de détails, peuvent avoir des répercussions sociales plus fortes à cause de la présence d'un grand nombre de petites entreprises prestataires. UN ومع ذلك قد تنطوي خدمات أخرى، مثل البيع بالتجزئة، على أثر اجتماعي أكبر بالنظر إلى وجود عدد كبير من مقدمي الخدمات الصغار.
    19. La présence d'un grand nombre de mines non explosées continue d'entraver lourdement toutes les opérations des Nations Unies en Angola. UN ٩١- لا يزال وجود عدد كبير من اﻷلغام التي لم تنفجر بعد يؤثر تأثيرا خطيرا في جميع عمليات اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Le Comité a bénéficié de la présence d'un grand nombre de participants représentant des États parties, des organisations internationales et des ONG ainsi que de participants venus à titre individuel. UN واستفادت اللجنة من وجود عدد كبير من المشاركين من الدول الأطراف، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن الأفراد.
    Après les échanges d'obligations Brady, la crainte que la présence d'un grand nombre de créanciers dispersés, hétérogènes, ne risque de conduire à des renégociations de la dette longues et coûteuses a inspiré plusieurs propositions visant à réduire les problèmes de l'action collective. UN وفي أعقاب عمليات استبدال سندات ديون برادي، أدى الخوف من وجود عدد كبير من الدائنين المتشتتين المتنوعين إلى مفاوضات طويلة مكلفة بشأن الديون إلى ظهور مقترحات عديدة تهدف إلى تقليل مشكلات العمل الجماعي.
    L'Office des Nations Unies à Genève organise toutefois une célébration spéciale au cours de la session du Groupe de travail sur les populations autochtones afin de tirer parti de la présence de nombreux autochtones dans la ville. UN إلا أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف ينظم احتفالا خاصا خلال دورة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين بغية الاستفادة من وجود عدد كبير من السكان الأصليين في المدينة.
    La longue période de délibération de la Cour tient au fait que de nombreux candidats figuraient sur les listes officielles de plusieurs partis, si bien que l'on ne savait plus à quel parti était affilié tel ou tel candidat. UN وأعزى سبب طول الفترة التي استغرقتها المحكمة في التداول إلى وجود عدد كبير من المرشحين على القوائم الرسمية لأكثر من حزب واحد مما أثار لبسا بشأن انتماء بعض المرشحين.
    :: L'existence d'un grand nombre d'ONG féminines; UN وجود عدد كبير من المنظمات النسائية غير الحكومية؛
    Selon les experts, l'accès aux champs de mines a été rendu difficile par le mauvais état des routes, les pluies constantes dans les régions touchées et le fait qu'un grand nombre de mines et autres explosifs non enregistrés ont été retrouvés récemment. UN إذ يقول الخبراء إن العمل من أجل الوصول لحقول الألغام يتسم بالتعقيد بسبب سوء حالة الطرق والأمطار الغزيرة في المناطق المتضررة والتعرف مؤخرا على وجود عدد كبير من الألغام وغيرها من المتفجرات غير المسجلة.
    De fait, l'instrument à l'examen aurait pour effet de légitimer et de faire perdurer l'existence et l'emploi d'un nombre important de telles armes. UN فمن شأن الصك قيد النظر أن يضفي الشرعية على وجود عدد كبير من تلك الأسلحة وإدامتها وإدامة استعمالها.
    La présence de nombreuses organisations non gouvernementales sur le terrain est de bon augure pour la mise en oeuvre du Plan. UN 9 - إن وجود عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا المجال يبشر بالنجاح في تنفيذ الخطة.
    Pendant ses visites sur le terrain, le Groupe d'experts a constaté l'existence de nombreux postes de contrôle. UN 156 - وخلال الرحلات الميدانية التي قام بها الفريق، شهد وجود عدد كبير من نقاط التفتيش.
    Elle a noté le nombre élevé de cas de harcèlement et d'actes d'intimidation contre des défenseurs des droits de l'homme. UN وأشارت إلى وجود عدد كبير من القضايا التي تتعلق بمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وترهيبهم.
    Il est très probable que beaucoup d'autres détenus soient astreints à un travail forcé. UN وثمة احتمال كبير على وجود عدد كبير آخر من ضحايا السخرة في السجن.
    Les Serbes disent qu'ils se sentent menacés par le grand nombre de personnes déplacées qui se sont installées dans leur région. UN ويقول الصرب إنهم يشعرون بالخطر من وجود عدد كبير من المشردين الذين استقروا في المنطقة.
    Dans le même tableau, le Comité note le nombre important de consultants et de vacataires pour lesquels aucune information n’est disponible quant à leur niveau d’études et à l’appréciation de leurs prestations. UN وفي الجدول ١ أيضا، تلاحظ اللجنة وجود عدد كبير من الاستشاريين والمتعاقدين اﻷفراد الذين لا ترد عنهم أية معلومات بشأن مستوى تعليمهم ولا يذكر أي تقييم ﻷدائهم.
    De leur côté, les adversaires de la thèse de l'illicéité ont soutenu que, bien qu'il existe un grand nombre de traités sur les armes nucléaires, aucun ne contient de clause déclarant ces armes illicites expressis verbis. UN ومن ناحية أخرى، فقد حاج المعارضون، لدفع عدم المشروعية بأنه رغم وجود عدد كبير من المعاهدات المتعلقة باﻷسلحة النووية، لم يعلن أي بند واحد في أي من المعاهدات عدم مشروعية اﻷسلحة النووية بصورة محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more