"وجود لاجئين" - Translation from Arabic to French

    • présence de réfugiés
        
    • flot de réfugiés
        
    La présence de réfugiés et les incessants mouvements de Congolais traversant le lac fournissent une bonne couverture aux groupes armés empruntant le point de passage. UN إن وجود لاجئين وعدم توقف حركة المواطنين الكونغوليين عبر البحيرة يوفر غطاء كافيا للجماعات المسلحة باستخدام نقطة العبور.
    Dans ce contexte, M. Kapanga se félicite de ce que, dans son rapport, le HCR ait reconnu que les difficultés auxquelles il s'est heurté dans la région ont été dues à la présence de réfugiés armés dans les camps. UN وأعرب عن سروره في هذا الصدد لاعتراف تقرير المفوض السامي بأن المصاعب التي واجهتها المفوضية في المنطقة قد نجمت عن وجود لاجئين مسلحين في هذه المخيمات.
    Mon pays, la République de Djibouti, continue à faire face à des difficultés de développement économique aggravées par la présence de réfugiés et de personnes déplacées représentant plus de 25 % de notre population. UN إن بلدي، جمهورية جيبوتي، لا يزال يواجه صعوبات في تنميتنا الاقتصادية، ويزيدها حدة وجود لاجئين ومشردين يمثلون أكثر من ٢٥ في المائة من السكان.
    En outre, depuis le début de la crise qui a éclaté au Soudan du Sud à la mi-décembre 2013, on observe la présence de réfugiés sud-soudanais à Abyei. UN ولوحظ كذلك وجود لاجئين من جنوب السودان في أبيي منذ نشوب الأزمة في ذلك البلد في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر 2013.
    82. Il est communément admis que l'État qui a créé le flot de réfugiés doit être considéré comme tenu, au premier chef, de remédier aux conséquences découlant de ses actions. UN ٨٢ - من المسلم به عامة أن الدولة التي تتسبب في وجود لاجئين هي المسؤولة أساسا عن إصلاح العواقب الناجمة عن أفعالها.
    La présence de réfugiés et de déplacés internes peut avoir des effets néfastes sur l'environnement, surtout lorsque les personnes déplacées se trouvent concentrées en grand nombre dans des régions écologiquement fragiles. UN 56 - قد يترتب على وجود لاجئين ومشردين داخلياً تأثير ضار على البيئة، وبالأخص عندما تحتشد مجموعات كبيرة من الناس في مناطق هشة من الناحية الإيكولوجية.
    5. Dommages causés à l'environnement du fait de la présence de réfugiés 45 - 48 15 UN 5- الضرر البيئي الناجم عن وجود لاجئين 45-48 14
    Il a dû faire face à diverses difficultés, concernant notamment l'équilibre à trouver entre les intérêts nationaux et les intérêts internationaux en matière de droit d'asile, d'insécurité causée par la présence de réfugiés et de porosité des frontières internationales. UN وتصادَف لدى تناول مسألة اللاجئين تحديات شتى مثل صعوبة التوفيق بين المصالح الوطنية والمصالح الدولية لا سيما فيما يتصل بمسألة اللجوء وانعدام الأمن الناجم عن وجود لاجئين وسهولة اختراق الحدود الدولية.
    5. Dommages causés à l'environnement du fait de la présence de réfugiés UN 5- الضرر البيئي الناجم عن وجود لاجئين
    81. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les mesures visant à remédier aux dommages qui auraient été causés aux forêts iraniennes par la présence de réfugiés ayant quitté l'Iraq ou le Koweït en raison de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq. UN 81- وبالتالي لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض لإصلاح الضرر الذي لحق بغابات إيران الذي يدعى أنه نشأ عن وجود لاجئين نزحوا من العراق أو الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La présence de réfugiés et de déplacés internes peut avoir des effets néfastes sur l'environnement, surtout lorsque les personnes déplacées se trouvent concentrées en grand nombre dans des régions écologiquement fragiles et doivent partager des ressources rares comme le bois de chauffage et l'eau. UN 41- قد يترتب على وجود لاجئين ومشردين داخلياً أثر ضار على البيئة، وبالأخص عندما تحتشد أعداد كبير من المشردين في مناطق هشة من الناحية الإيكولوجية ويكون عليهم اقتسام موارد شحيحة مثل الحطب والمياه.
    128. En conséquence, le Comité ne recommande aucune indemnité au titre des mesures visant à remédier aux dommages qu'aurait causés aux ressources en eau de la Jordanie la station d'épuration d'As-Samra du fait de la présence de réfugiés venus d'Iraq ou du Koweït en raison de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq. UN 128- ومن هنا لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن إصلاح الضرر المدعى حدوثه لموارد المياه الأردنية من مصنع السمرة لمعالجة المياه المستعملة نتيجة وجود لاجئين من العراق أو الكويت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans une résolution adoptée le 28 avril 1995, le Haut Conseil de la République, Parlement de transition, a décidé d'exiger le rapatriement, sans condition ni délai, de tous les réfugiés et immigrés de ces pays, compte tenu des préjudices qu'entraîne la présence de réfugiés rwandais et burundais pour les intérêts du Zaïre, notamment au plan écologique, de la criminalité et des tentatives de domination des populations autochtones. UN وفي قرار اتخذ في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥، قرر كل من المجلس اﻷعلى للجمهورية، والبرلمان الانتقالي، واضعين في الاعتبار جميع اﻵثار العكسية بالنسبة للزائريين الناجمة عن وجود لاجئين من رواندا وبوروندي، بما في ذلك المشاكل اﻹيكولوجية، واﻷعمال اﻹجرامية ومحاولات السيطرة على السكان اﻷصليين، أن يطالبا بالعودة غير المشروطة، بدون أي تأخير، لجميع اللاجئين والمهاجرين من هذين البلدين.
    30. M. NDARUZANIYE (Burundi), se référant à la situation créée par la présence de réfugiés armés parmi les réfugiés qui vivent dans les camps de la région des Grands Lacs, fait observer que cette situation risque d'échapper à tout contrôle si la communauté internationale ne répond pas d'urgence à l'appel lancé par le HCR en vue de séparer ces deux groupes. UN ٣٠ - السيد إنداروزانيا )بوروندي(: ركز الاهتمام بشكل خاص على وجود لاجئين مسلحين بين اللاجئين الذين يعيشون بالمعسكرات في منطقة البحيرات الكبرى. ولاحظ أنه قد يفلت زمام اﻷمور إذا لم يسارع المجتمع الدولي إلى الاستجابة للنداء الذي وجهته المفوضية للفصل بين هاتين المجموعتين.
    Il semblerait naturel que l'OUA invite les pays de la région directement concernés par le présent conflit (Angola, Burundi, République démocratique du Congo, Namibie, Rwanda, Ouganda, Zimbabwe) et aussi ceux qui y ont été impliqués, par exemple par des tentatives de médiation, par la présence de réfugiés suite aux conflits dans la région, ou par des interventions actives ou passives sur le terrain. UN يبدو من الطبيعي أن تدعو منظمة الوحدة الأفريقية بلدان المنطقة المعنية مباشرة بهذا النـزاع (أنغولا، أوغندا، بوروندي، جمهورية الكونغو الديمقراطية، رواندا، زمبابوي، ناميبيا)، إضافة إلى البلدان التي يهمها أمر النـزاع، إما لأنها قامت بمحاولة توسط، أو بسبب وجود لاجئين لديها نتيجة صراعات في المنطقة، أو لتدخلها تدخلا فعليا أو سلبيا في الميدان.
    109. Il est communément admis que l'Etat qui a créé le flot de réfugiés doit être tenu, au premier chef, de remédier aux conséquences découlant de ses actes. UN ٩٠١- من المسلم به عامة أن الدولة التي تتسبب في وجود لاجئين هي المسؤولة أساسا عن إصلاح العواقب الناجمة عن أفعالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more