un Conseil de sécurité représentatif et efficace répond de toute évidence aux intérêts de tous. | UN | ومن الواضح أن وجود مجلس أمن تمثيلي وفعﱠال يعتبر في صالح الجميع. |
Il ne serait pas idéal d'avoir un Conseil où 10 pays peut-être puissent disposer des pouvoirs du veto qui existent actuellement. | UN | ولن يكون خيارا مثاليا وجود مجلس أمن تتمتع فيه ١٠ بلدان بسلطة حق النقض كما يجري تشكيله حاليا. |
un Conseil plus représentatif favorisera l'ouverture et la transparence, instaurera la confiance et améliorera la compréhension et la coopération. | UN | ومن شأن وجود مجلس أكثر تمثيلا أن يحقق الانفتاح والشفافية وأن ينمي الثقة وأن يحسن التفاهم والتعاون. |
Enfin, un Conseil élargi plus équitable donnera une meilleure chance aux États qui le souhaitent d'avoir l'occasion de siéger au Conseil. | UN | أخيرا، إن وجود مجلس موسع وأكثر انصافا سيزيد من فرص البلدان التي تسعى الى أن تكون أعضاء في المجلس. |
L'élargissement du Conseil en tant qu'organe principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales et la réforme de ses méthodes de travail devraient conduire à ce que cet organe soit plus démocratique, plus représentatif, plus responsable et plus efficace. | UN | 82-8 توسيع عضوية مجلس الأمن، باعتباره الجهاز المسؤول الأول عن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، ويجب أن يسفر إصلاح أساليب عمله عن وجود مجلس ديمقراطي أكثر تمثيلاً وأكثر فاعلية وأكثر مساءلة؛ |
Dans ces conditions, et dans le cadre du suivi de la Conférence, il ne semble pas justifié pour le moment d'avoir un Conseil d'administration séparé pour le FNUAP. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، وفي سياق متابعة المؤتمر، لا يبدو أن هناك في الوقت الحاضر ما يبرر وجود مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
un Conseil de sécurité plus représentatif conférerait à ces efforts une plus grande crédibilité et un plus grand dynamisme. | UN | ومن شأن وجود مجلس أمن أكثر تمثيلا أن يضفي مصداقية وحيوية على هذه الجهود. |
Cela nécessite un Conseil globalement réformé qui soit représentatif, responsable, démocratique et en mesure de parler d'une seule et même voix de manière crédible et légitime. | UN | وذلك يقتضي وجود مجلس تمثيلي ويتسم بالإصلاح الشامل والمساءلة والديمقراطية والقدرة على الكلام بصوت واحد وبمصداقية وشرعية. |
La nécessité d'avoir un Conseil de sécurité plus représentatif et plus efficace devient de plus en plus pressante. | UN | والحاجة إلى وجود مجلس أكثر تمثيلا وفعالية ما زالت تنمو. |
un Conseil de sécurité divisé entretient le terreau fertile de la terreur et de l'insécurité internationales. | UN | ذلك أن وجود مجلس أمن منقسم على نفسه يخصِّب التربة التي يترعرع فيها الإرهاب الدولي وانعدام الأمن. |
Nous sommes également en faveur d'un Conseil économique et social qui soit capable d'instaurer un ordre économique juste et équitable. | UN | نحن نؤيد أيضا وجود مجلس اقتصادي واجتماعي قادر على إقامة نظام اقتصادي منصف وعادل. |
Pour être adaptée à son époque, l'Organisation des Nations Unies a besoin d'un Conseil de sécurité qui reflète les réalités des relations internationales d'aujourd'hui. | UN | ووجود أمم متحدة حديثة يقتضي وجود مجلس أمن يعكس واقع اليوم في العلاقات الدولية. |
En tant que groupe, nous croyons également qu'un Conseil ayant une représentation plus équitable ne saura possible que si l'on augmente le nombre de membres dans les deux catégories. | UN | إننا كمجموعة نرى أيضا أن وجود مجلس يتسم بتمثيل أكثر عدالة لن يكون ممكنا بدون زيادة ملائمة في كل من فئتي عضويته. |
Une Organisation des Nations Unies moderne a besoin d'un Conseil de sécurité qui reflète les réalités des relations internationales actuelles. | UN | إن وجود أمم متحدة حديثة يقتضي وجود مجلس أمن يعبر عن واقع العلاقات الدولية المعاصرة. |
L'Ukraine estime en effet qu'un Conseil fort et efficace est essentiel à la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | ونحن نعتقد أن وجود مجلس تنفيذي فعال وقوي هو أمر ضروري لتحقيق أهداف الاتفاقية. |
La Constitution établit un Conseil des ministres qui est collectivement responsable devant le Parlement et qui est dirigé par un Premier Ministre. | UN | وينص الدستور على وجود مجلس للوزراء يكون مسؤولا جماعيا أمام البرلمان ويرأسه رئيس للوزراء. |
Il existe un Conseil de la censure mais il semble qu'il soit inefficace. | UN | وعلى الرغم من وجود مجلس للرقابة، فإنه غير مؤثر فيما يبدو. |
un Conseil de sécurité réactif et efficace joue un rôle capital dans cet ensemble. | UN | إن وجود مجلس أمن فعال وذي قدرة استجابية إنما هو جزء حيوي من تلك الصورة. |
Ces problèmes montrent également clairement la nécessité de réformer de toute urgence l'Organisation des Nations Unies afin d'obtenir un Conseil de sécurité plus efficace et plus prompt à agir. | UN | وهي تؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى القيام بإصلاحات مناسبة في الأمم المتحدة لضمان وجود مجلس للأمن أكثر نجاعة واستجابة. |
un Conseil de sécurité représentatif signifie un Conseil dans lequel tous les continents de notre planète siègent d'une manière significative. | UN | ووجود مجلس أمن ممثل للجميع يعني وجود مجلس فيه صوت مسموع لكل القارات. |
91.8 L'élargissement du Conseil en tant qu'organe principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales et la réforme de ses méthodes de travail devraient conduire à ce que cet organe soit plus démocratique, plus représentatif, plus responsable et plus efficace; | UN | 91/8 توسيع عضوية مجلس الأمن، باعتباره الجهاز المسؤول الأول عن الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، ويجب أن يسفر إصلاح أساليب عمله عن وجود مجلس ديمقراطي أكثر تمثيلا وأكثر فاعلية وأكثر مساءلة؛ |