"وجود مخالفات" - Translation from Arabic to French

    • d'irrégularités
        
    • des irrégularités
        
    • irrégularité
        
    • irrégularités constatées
        
    En outre, le rapport a été mis en doute au motif d'irrégularités qui entacheraient la procédure. UN وفضلا عن ذلك، أُبديت شكوك بشأن التقرير بسبب وجود مخالفات مزعومة في إجراءات تقديمه.
    La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle. UN ومن الواضح أن الكشف عن وجود مخالفات في تسيير البرنامج سيبرر الحاجة إلى تحسين ترتيبات المحاسبة والإشراف.
    Soupçons d'irrégularités dans les achats effectués dans le cadre de la modalité de réalisation nationale UN الاشتباه في وجود مخالفات في عمليات الشراء التي تتم من خلال طريقة التنفيذ الوطني
    Il dénonçait des irrégularités et des erreurs de fait et de droit dans treize motifs d'appel différents. UN وادعى وجود مخالفات وأخطاء وقائعية وقانونية تشوب ثلاثة عشر أساسا من أسس الطعن.
    L'audit des mécanismes de délégation des pouvoirs a révélé des irrégularités concernant les règles administratives en vigueur. UN وكشفت مراجعة آليات تفويض السلطة عن وجود مخالفات فيما يتصل بالقواعد الإدارية السارية.
    En cas d'irrégularités, le Contrôleur peut également imposer des sanctions financières. UN وفي حالة وجود مخالفات مالية، يمكن لمراقب الدولة أن يفرض جزاءات مالية أيضاً.
    En cas d'irrégularités, le Contrôleur peut également imposer des sanctions financières. UN وفي حالة وجود مخالفات مالية، يمكن لمراقب الدولة أن يفرض جزاءات مالية أيضاً.
    On rappelle qu'il n'a cependant pas signalé d'irrégularités dans une transaction. UN وينبغي التأكيد من جديد على أن المجلس لم يشر إلى وجود مخالفات في صفقة بعينها.
    Il lui recommande aussi d'adopter les mesures nécessaires pour garantir que les dossiers fassent régulièrement l'objet de vérifications et que, en cas d'irrégularités, les agents responsables soient dûment sanctionnés conformément à la loi. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لكفالة فحص السجلات بشكل منتظم ومعاقبة المسؤولين على النحو الواجب وفقاً للقانون في حالة وجود مخالفات.
    Dans l'un des cas sur lesquels le Groupe d'experts a enquêté, une société a porté à la connaissance des autorités une tentative d'achat suspect que son service de contrôle interne avait décelée du fait d'irrégularités dans les documents concernant l'utilisateur final. UN وفي إحدى الحالات التي حقق فيها الفريق، أبلغت إحدى الشركات السلطات بمحاولة شراء مشبوهة كشفت عنها إدارة الالتزام الداخلي بتلك الشركة على أساس وجود مخالفات في وثائق المستعمل النهائي.
    Le Groupe de travail a noté aussi, en rapport avec le paragraphe 49 du document de travail, que les soumissionnaires pourraient présenter des réclamations au sujet d'irrégularités pendant le processus, ce qui pourrait également justifier la suspension de l'enchère. UN وأحاط الفريق العامل أيضا، فيما يتعلق بالفقرة 49 من ورقة العمل، بأنه يمكن أن تقدّم شكاوى من أصحاب العطاءات بشأن وجود مخالفات في العملية، الأمر الذي يمكن أن يبرر أيضا تعليق المناقصة.
    Examiner soigneusement tous les états financiers afin de mettre en évidence d'éventuels signes d'irrégularités qui pourraient indiquer qu'un état a été falsifié pour dissimuler un vol. UN ● ينبغي إجراء مراجعة دقيقة لجميع بيانات الحسابات بحثا عن أي مؤشّر على وجود مخالفات قد تدل على وجود بيان مزوّر بهدف تمويه سرقة.
    43. Un audit de la MINURSO a été effectué pour examiner l'application des précédentes recommandations d'audit et enquêter sur des allégations faisant état d'irrégularités et d'erreurs de gestion. UN ٤٣ - جرت مراجعة عمليات بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لاستعراض تنفيذ توصيات عمليات المراجعة السابقة، والتحقيق في إدعاءات وجود مخالفات وسوء إدارة.
    L'affaire est encore à l'étude pour établir si oui ou non il y a eu à première vue des irrégularités financières. UN وما زالت المسألة قيد الاستعراض للتيقن من وجود مخالفات مالية ظاهرة أو عدم وجودها.
    Il s'agit en général d'un fonctionnaire local qui, s'il constate des irrégularités contrevenant à la loi dans les activités de ladite association, peut la faire inculper d'acte délictueux. Interdiction UN وإذا تبين للموظف المحلي وجود مخالفات في عمل الرابطة لا تتفق مع القانون، يجوز له توجيه الاتهام إلى الرابطة بارتكاب جنحة.
    Si l'on découvre des irrégularités, l'affaire est transmise au Responsable du suivi qui mène toute action complémentaire nécessaire et procède à son inspection. UN فإذا ما تم اكتشاف وجود مخالفات أحيل الأمر إلى المسؤول عن الامتثال لاتخاذ ما يلزم من عمليات التجهيز والتفتيش الأخرى.
    L’analyse a aussi permis de détecter des irrégularités entraînant des erreurs dans le calcul du montant des licences qui auraient été octroyées. UN ويتضح من التحليل وجود مخالفات تدل على انعدام الوضوح في احتساب قيمة التصاريح الممنوحة على حد قول تلك الوزارات.
    Un audit approfondi a permis de déceler des irrégularités dans des contrats d’affrètement aérien et la passation de marchés pour l’acquisition de mobilier et de matériel de bureau. UN وكشف هذا الفحص المتعمق عن وجود مخالفات في الترتيبات التعاقدية للرحلات الجوية المستأجرة وفي شراء أثاث ومعدات المكاتب.
    Le requérant allègue en outre que des irrégularités ont été commises par l'État partie dans l'application de la procédure interne de détermination du statut de réfugié. UN ويدّعي مقدّم الشكوى أيضاً وجود مخالفات فيما يتعلق بتنفيذ الدولة الطرف الإجراء المحلي لتحديد صفة اللاجئ.
    Il s'associe aux délégués d'autres pays qui ont insisté sur la nécessité d'appliquer les recommandations du Bureau et de déterminer les responsabilités en cas d'irrégularité. UN وضم صوته إلى مندوبي البلدان اﻷخرى الذين شددوا على ضرورة تنفيذ توصيات المكتب وتحديد المسؤوليات في حالة وجود مخالفات.
    Toutefois, du fait d'une erreur d'écriture, le secrétariat a omis de porter à l'attention du Comité certaines irrégularités constatées dans des documents soumis par les requérants à l'appui de leurs réclamations < < C4Effets personnels > > . UN غير أنه، نتيجة لخطأ كتابي، لم توجه الأمانة نظر الفريق إلى وجود مخالفات معينة في بعض المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات تأييداً لما تكبدوه من خسائر من الفئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more