Les FDI ont également rouvert 20 routes, dont certaines avaient été fermées il y a sept ans. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 mars 1995) | UN | وفتح الجيش أيضا ٢٠ طريقا كانت قد أغلقت لفترة بلغت كحد أقصى سبع سنوات. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٦ آذار/مارس ١٩٩٥( |
Dans un cas comme dans l'autre, il n'y a pas eu de dégâts. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 2 mars 1993) | UN | ولم تحدث أي أضرار في أي من الحادثين. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢ آذار/مارس ١٩٩٣( |
M. Peres a réaffirmé la volonté d'Israël de respecter la Déclaration de principes (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 décembre 1994). | UN | وكرر بيريز التزام اسرائيل بإعلان المبادئ. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( |
82. Le 22 décembre 1994, il a été signalé que la Knesset avait approuvé la loi d'application (arrangements économiques et judiciaires) pour Gaza et Jéricho. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 décembre 1994). | UN | ٨٢ - في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفيد بأن الكنيست اعتمد قانون تطبيق اتفاق غزة/أريحا فيما يتعلق بالترتيبات الاقتصادية والترتيبات القضائية. )هآرتس وجيروسالم بوست، ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( |
De source palestinienne on signalait un blessé à Hébron (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 septembre 1994). | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بوقوع إصابة في مدينة الخليل. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤( |
Un autre engin explosif a été découvert et désamorcé dans le même secteur (Ha'aretz, Jerusalem Post, 9 octobre 1994). | UN | وعثر أيضا على عبوة ناسفة في نفس المنطقة وأبطل مفعولها بسلام. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
Ceux-ci ont ordonné au conducteur de s'arrêter et, comme il n'obtempérait pas, ont ouvert le feu sur le véhicule (Ha'aretz, Jerusalem Post, 11 octobre 1994). | UN | فأمروه بالتوقف وأطلقوا النار على السيارة حين لم يستجب لﻷمر. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
Douze soldats appartenant à une unité spéciale d'assaut ont été blessés au cours de l'attaque (Ha'aretz, Jerusalem Post, 16 octobre 1994). | UN | وجرح خلال الهجوم اثنا عشر جنديا ينتسبون لوحدة مغاوير خاصة. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
Des adolescents ont brûlé des pneus et les soldats ont lancé des grenades neutralisantes et des grenades lacrymogènes (Ha'aretz, Jerusalem Post, 21 octobre 1994). | UN | وأحرق شبان إطارات سيارات فيما ألقى الجنود قنابل يدوية صاعقة وقنابل غاز مسيل للدموع. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
Des pierres ont également été lancées dans la région d'Hébron (Ha'aretz, Jerusalem Post, 23 octobre 1994). | UN | ورشقت الحجارة أيضا في منطقة الخليل. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
Des pierres ont été lancées à Naplouse, Al-Bireh et Kalkiliya et dans la région de Ramallah (Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 octobre 1994). | UN | ووقعت حوادث رشق بالحجارة في نابلس، والبيره، وقلقيلية، وفي منطقة رام الله. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
Il n'a pas été signalé de blessés (Ha'aretz, 8, 9 novembre 1994; Jerusalem Post, 9 novembre 1994). | UN | ولم يُبلغ عن وقوع إصابات. )هآرتس، ٨ و ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ وجيروسالم بوست، ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
À Naplouse, un agent de la police des frontières a été légèrement blessé à la main par une pierre (Ha'aretz, Jerusalem Post, 17 novembre 1994). | UN | وأصيب شرطي حدود بجروح طفيفة في يده حين أصيب بحجر في نابلس. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
Le chauffeur a riposté en tirant; il n'y a eu ni dégâts ni blessés (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 novembre 1994). | UN | ورد السائق بإطلاق النار، ولم يبلغ عن وقوع أضرار أو إصابات. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
Trente-trois Palestiniens auraient été arrêtés (Ha'aretz, Jerusalem Post, 20 novembre 1994). | UN | وذكر أن ٣٣ فلسطينيا قد اعتقلوا. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
Après une longue discussion, les parlementaires ont été autorisés à poursuivre leur tournée (Ha'aretz, Jerusalem Post, 21 novembre 1994). | UN | وبعد مناقشة طويلة، سمح لعضوي الكنيست بمواصلة جولتهما. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
Les habitants du village ont déclaré que l'homme avait " collaboré " avec les autorités israéliennes (Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 novembre 1994). | UN | وقال أهل القرية إن الرجل كان " قد تعاون " مع السلطات الاسرائيلية. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
C'était, semble-t-il, la deuxième fois dans la même semaine que la police de Tel-Aviv tirait sur des Palestiniens des territoires tentant de s'échapper à bord d'un véhicule volé (Ha'aretz, Jerusalem Post, 2 décembre 1994). | UN | وذكر أن هذه هي المرة الثانية في ذلك اﻷسبوع الذي تطلق فيه شرطة تل أبيب النار على فلسطينيين من اﻷراضي يحاولون الهرب من الاعتقال بمركبات مسروقة. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( |
L'un d'eux a succombé à ses blessures (voir liste), mais les autres ont pu fuir et regagner Gaza (Ha'aretz, Jerusalem Post, 13 décembre 1994). | UN | وقد توفي أحد المتسللين بعد اصابته بجروح بليغة )انظر القائمة(، فيما لاذ اﻵخرون بالفرار عائدين الى غزة. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( |
avoir été attaqué par des résidents de Bethléem lorsque son véhicule est tombé en panne près de l'entrée nord de la ville (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 décembre 1994). | UN | وأفاد مستوطن يهودي من غوش عتزيون أن سكانا من بيت لحم هاجموه حين تعطلت سيارته قرب مدخل المدينة الشمالي. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( |