"وجيزة" - Translation from Arabic to French

    • brève
        
    • peu
        
    • bref
        
    • courte
        
    • brièvement
        
    • brèves
        
    • court
        
    • temps
        
    • concis
        
    • brefs
        
    • juste
        
    • rapidement
        
    • succincte
        
    • rapide
        
    • succinctes
        
    Le Secrétariat pourra être invité à faire une brève déclaration liminaire. UN ويجوز أن تُدعى الأمانةُ إلى تقديم كلمات استهلالية وجيزة.
    Cet incident s'est produit peu après le début de la distribution aux personnes déplacées de vivres fournis par le Croissant-Rouge omanais. UN ووقع الحادث بعد فترة وجيزة من بدء توزيع الأغذية الممنوحة من منظمة الهلال الأحمر العمانية إلى المشردين داخليا.
    Ceux-ci peuvent être envoyés à bref délai pour renforcer les capacités des programmes nationaux et en intervention d'urgence. UN ويمكن نشر هؤلاء الاستشاريين في فترة وجيزة من أجل بناء قدرات البرامج القطرية والاستجابة لحالات الطوارئ.
    De même, le prix de l'essence a atteint, pendant une courte période, 10 dollars le gallon avant de retomber à 3 dollars. UN كذلك ارتفع سعر البنزين لفترة وجيزة ليصل إلى 10 دولارات للغالون الواحد، ولكنه استقر بعد ذلك عند 3 دولارات.
    L'un des deux hélicoptères a atterri brièvement pour redécoller dans la direction de Tuzla avant de revenir à la carrière. UN وهبطت احدى الطائرتين بعد فترة وجيزة ثم أقلعت مرة أخرى في اتجاه توزلا قبل أن تعود إلى المحجر.
    En outre, les participants à la table ronde seraient invités à faire de brèves déclarations. UN وإضافة إلى ذلك، سيُدعى المشاركون في المائدة المستديرة إلى إلقاء كلمات وجيزة.
    La dernière section contient une brève conclusion du Rapporteur spécial, et ses recommandations au Gouvernement israélien. UN وفي الفرع الأخير، يعرض المقرر الخاص استنتاجات وجيزة ويقدم توصياته إلى حكومة إسرائيل.
    - Durant ma brève période d'observation, j'ai noté que Rose pouvait lire les pensées ou les sentiments de Lissa, et parfois même sans se trouver dans la même pièce. Open Subtitles في فترة وجيزة المراقبة بلدي، و روز يمكن أن نقول ما كان زعلان التفكير أو الشعور، أحيانا دون أن تكون في نفس المكان.
    Les individus en question ont été assignés en justice et, à l'issue d'une brève audience, ont été libérés. UN فاﻷشخاص المشار إليهم قد استدعوا إلى المحكمة وأطلق سراحهم بعد الاستماع إلى أقوالهم لفترة وجيزة.
    Des policiers et des gardes frontière sont arrivés sur place peu après l'incident et ont interpellé des dizaines de jeunes Arabes rue David. UN ووصل أفراد الشرطة وأفراد شرطة الحدود إلى المكان بعد ذلك بمدة وجيزة واعتقلوا عشرات من الشبان العرب في شارع داوود.
    Le colon aurait alors sorti son arme et tiré sur le Palestinien qui aurait peu après succombé à ses blessures. UN وعندئذ أخرج المستوطن بندقيته وأطلق الرصاص على الفلسطيني الذي مات متأثرا بجراحه بعد ذلك بفترة وجيزة.
    Les membres du Conseil comptent mettre aux voix le projet de résolution dans peu de temps. UN ويتوقع أعضاء المجلس أن يجري التصويت على مشروع القرار في غضون فترة وجيزة.
    Ils ne pouvaient pas tous obtenir le plus haut niveau de reconnaissance en un délai bref. UN ولا يمكن أن تحصل جميعاً على مستوى عال من الاعتراف خلال فترة وجيزة.
    Alors, Peut-être qu'il est temps pour un bref interlude d'éducation. Open Subtitles لذلك، ربما حان الوقت لفترة فاصلة والتعليمية وجيزة.
    Ils te raconteront une histoire, parleront de résignation, diront qu'il faut souffrir parce que la vie sur terre n'est qu'un bref passage. Open Subtitles يقولون لكى قصه يحدثوك عن الاستقامه أقول إنها ينبغي أن تعاني لأن الحياة على الأرض هو ممر وجيزة.
    Ses nombreuses réalisations au nom de la paix au cours d'une courte période se passent de commentaires. UN إن إنجازاته العديدة باسم السلم خلال فترة وجيزة من الزمن واضحة تمام الوضوح.
    Le Comité a jusqu'à présent concentré ses activités sur Sanaa, ce qui ne l'a pas empêché d'effectuer une courte visite à Taïz. UN ولئن ركّزت اللجنة عملها حتى الآن على صنعاء فقد قامت بزيارة وجيزة إلى تعز.
    Je voudrais par conséquent demander que nous puissions revoir ce point brièvement avec les délégations concernées. UN وأطلب إليكم، يا سيدي، أن تمنحوا الوفود لحظات وجيزة للنظر مجددا في المسألة.
    Selon d'autres informations, les FDI auraient fait de brèves incursions et procédé à des perquisitions dans le quartier de Sajaya, à Gaza. UN ووفقا لتقارير أخرى، دخل جيش الدفاع الاسرائيلي المنطقة فترة وجيزة وقام بعملية تفتيش في حي سجعية في مدينة غزة.
    Elle entend également tout faire pour que les qualifications spéciales requises sur le marché du travail soient disponibles à court terme. UN وأحد أهدافها الأخرى هو ضمان أن تتاح على نحو سريع المهارات المطلوبة لسوق العمل في فترة وجيزة.
    Le Président a estimé que le document devrait être concis et précis et axé sur l'action. UN ويرى الرئيس وجوب أن تكون هذه الوثيقة وجيزة وذات وجهة عملية.
    Chaque phase a été confiée à différents experts, qui ont été priés de faire de brefs exposés lors de l'atelier. UN وعهد بكل مرحلة من مراحل هذه الدراسة إلى أعضاء من فريق المناقشة طُلب منهم تقديم عروض وجيزة في حلقة العمل.
    Il est opportun que le Conseil de tutelle ait complété son travail juste avant cet anniversaire. UN ومن المناسب أن مجلس الوصاية اختتم أعماله قبل هذه الذكرى السنوية بفترة وجيزة.
    Les tirs ont alors rapidement cessé, et une heure plus tard les chars avaient été retirés de la zone de séparation. UN وتوقف إطلاق النار بعد ذلك بفترة وجيزة وتم نقل الدبابات خارج المنطقة الفاصلة في غضون ساعة واحدة.
    Il a été convenu que les organisations établiraient à ce sujet une note succincte sur laquelle un groupe de travail pourrait s'appuyer pour définir une approche coordonnée. UN وتم الاتفاق على أن تقوم المنظمات باعداد مذكرة وجيزة بهذا الشأن يتخذها فريق عامل أساسا لوضع نهجا منسقا.
    76. La plupart des crises d'origine naturelle et nombre de crises complexes éclatant de façon rapide, il faut pouvoir accéder aux personnes ayant le profil qui convient et les déployer dans les plus brefs délais. UN ٦٧ - ويقتضي ما تتصف به معظم اﻷزمات الطبيعية وكثير من اﻷزمات المعقدة من سرعة في الانفجار، الوصول إلى أناس من ذوي الصفات المناسبة والقدرة على وزعهم في فترة وجيزة.
    Les gouvernements sont invités à communiquer à l'avance au secrétariat de la CNUCED des notes succinctes sur leurs interventions afin que cellesci puissent être reproduites et distribuées aux participants. UN ويرجى من الحكومات أن ترسل إلى أمانة الأونكتاد مبكراً مذكرات وجيزة بشأن تدخلاتها كي تُستنسخ وتُتاح للمشاركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more