"وجيها" - Translation from Arabic to French

    • valable
        
    • pertinente
        
    • raisonnables
        
    • une
        
    • bonnes
        
    • valide
        
    • raisons
        
    Il a été dit toutefois que les réformes législatives en cours dans un Etat partie ne constituaient pas pour lui une raison valable de ne pas présenter de rapport. UN على أنه لوحظ أن اﻹصلاح التشريعي الجاري ليس سببا وجيها لعدم تقديم الدول اﻷطراف للتقارير.
    Prendre le parti d'une faction contre une autre n'est pas une solution valable au problème somalien. UN فدعم أحد الفصائل ضدّ فصيل آخر ليس حلاًّ وجيها للمشكلة الصومالية.
    Toute personne souhaitant posséder une arme à feu doit être habilitée à se servir de l'arme de la catégorie demandée, et prouver qu'elle a un motif valable pour utiliser l'arme en question. UN وجميع الأشخاص الذين يرغبون باقتناء سلاح ناري يجب أن يحصلوا على ترخيص لفئة السلاح الخاصة التي يسعون إلى اقتنائها، بعد أن يثبتوا أن لديهم سببا وجيها لاستخدام هذا السلاح الناري.
    Nous voyons là une proposition pertinente appelée à jouer un rôle important dans la tâche entreprise pour amener les citoyens à participer à nos efforts pour renforcer les économies des pays en développement, en particulier. UN ونحن نعتبر هذا اقتراحا وجيها وعنصرا هاما في الجهد الشامل ﻹشراك المواطنين وتعزيز اقتصادات البلدان النامية بصفة خاصة.
    3) L'ordonnance de gel est valable pour une durée de six mois mais le Tribunal pourra en proroger la validité pour une période maximale d'un an, si des motifs raisonnables le commandent. > > UN (3) ويظل أمر التجميد ساري المفعول لمدة ستة أشهر، غير أن المحكمة يمكنها تمديده لمدة تبلغ سنة إذا رأت سببا وجيها لذلك.
    Après mûre réflexion, nous estimons que c'est une mesure valide, précieuse et vitale de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وفي رأينا المدروس يعد هذا تدبيرا وجيها وقيما وضروريا من تدابير نــزع الســلاح النووي ومنع الانتشار النــووي.
    La contribution de la CNUCED à l'amélioration de la situation des PMA restait tout à fait valable. UN 17 - وتظل مساهمة الأونكتاد من أجل التغلب على معاناة أقل البلدان نموا أمرا وجيها.
    Ce principe demeure valable même si au cours des cinq dernières années le monde a affronté un grand nombre de nouveaux défis qui ont eu des répercussions sur le développement social. UN المبدأ ما زال وجيها بالرغم من أن العالم واجه في السنوات الخمس الماضية عددا من التحديات الجديدة التي تؤثر على التنمية الاجتماعية.
    La déclaration que j'avais prononcée alors reste valable aujourd'hui. UN وما جاء في البيان يظـل وجيها اليوم.
    Depuis, cet appel a été réaffirmé chaque année par l'Assemblée générale et demeure valable aujourd'hui, compte tenu des graves problèmes que connaît l'Asie du Sud en matière de sécurité. UN ومنذ ذلك التاريخ دأبت الجمعية العامة، في كل عام، على تأكيد هذا النداء الذي ما زال وجيها حتى اليوم، نظرا للبيئة اﻷمنية الخطيرة السائدة في جنوب آسيا.
    Le Comité consultatif, dans son rapport, a émis l'opinion qu'une diminution du financement extrabudgétaire n'était pas en soi une raison suffisamment valable pour faire supporter des charges additionnelles au budget ordinaire. UN وأعربت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن رأي مؤداه أن حدوث نقصان في التمويل من المصادر الخارجة عن الميزانية لا يشكل بذاته سببا وجيها بالدرجة الكافية لوضع مسؤوليات إضافية على الميزانية العادية.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa collaboration avec les services du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à ce sujet, sans que cela puisse être considéré comme un motif valable de retard de la réforme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد، وإن كان ذلك لا يمكن أن يقوم سبباً وجيها لتأخير الإصلاح.
    Toutefois, comme il a été expliqué au Comité, les facteurs pouvant constituer un motif valable sont tellement variés que la disposition risquait de devenir trop restrictive et de ne pas couvrir toutes les éventualités. UN وحسب ما أُبلغ به المجلس، فإن العوامل التي قد تشكل سببا وجيها تتنوع إلى حد قد يجعل البند تقييديا بصورة مفرطة، وربما لا يغطي جميع الاحتمالات.
    Compte tenu de cette série de tâches, l'option d'une force d'intervention maritime exposée dans ma lettre du 19 décembre 2008 demeure valable dans le cas d'un scénario catastrophe. UN 79 - وبالنظر إلى هذه المجموعة من المهام، لا يزال خيار فرقة العمل البحرية المبين في رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 خيارا وجيها في حالة سيناريو أسوأ الافتراضات.
    Non seulement cette proposition reste d'actualité, mais elle est de plus en plus pertinente. UN وذلك الاقتراح لا يبقى وجيها فحسب، بل إنه يزداد وجاهة.
    6. Cette proposition était particulièrement pertinente étant donné que le document avait été distribué très tardivement, à savoir au début de la session. UN ٦ - لقد كان هذا المقترح وجيها بصورة خاصة نظرا للتأخير الكبير في تعميم الوثيقة، في بداية الدورة.
    Cette position devrait être consolidée afin de rendre la CNUCED forte, efficace et pertinente. UN وينبغي تحسين هذه الوضعية بهدف جعل الأونكتاد قويا فعالا وجيها.
    " des motifs raisonnables de craindre " UN " سببا وجيها للقلق "
    une bonne raison pour que je tire pas. Je conduis. Open Subtitles أعطني سبباً وجيها كيلا أطلق النار على وجهك
    L'expérience nous enseigne qu'il y a de bonnes raisons de demander la réforme du droit de veto, en vue d'en limiter l'exercice. UN وتعلمنا التجربة بأن هناك سببا وجيها للدفع قدما بالمواقف المؤيدة لإصلاح حق النقض بهدف الحد من ممارسته.
    Si l'on regarde en arrière, nous avons de nombreuses raisons d'être satisfaits de ce que nous avons accompli dans certains secteurs ces 10 dernières années. UN وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more