Quelles mesures le Japon prend-il pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre un ou des actes terroristes? | UN | ما هي التدابير التي تتخذها اليابان من أجل رفض منح ملاذ آمن لأي شخص تتوافر بشأنه معلومات موثوقة وهامة تفيد وجود أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بضلوعه في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي واحد أو أكثر؟ |
2.2 Quelles mesures Djibouti prend-il pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'une telle incitation? | UN | 2-2 ما هي التدابير التي تتخذها جيبوتي من أجل رفض منح اللجوء إلى أي شخص تتوافر بشأنه معلومات موثوقة وهامة تفيد وجود أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بضلوعه في عمل تحريضي من ذلك القبيل؟ |
Si l'on intercepte sur le sol national un individu au sujet duquel on dispose d'informations crédibles et pertinentes selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'il est coupable d'incitation à commettre un ou des actes terroristes, cet individu est poursuivi en justice, conformément à la législation nationale applicable en la matière. | UN | وفي حالة الكشف عن وجود أشخاص في الأراضي الوطنية تتوافر بشأنهم معلومات موثوق بها وذات صلة تشكل أسبابا وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بضلوعهم في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي واحد أو أكثر، يجري التعامل معهم وفقا للتشريعات الوطنية المنطبقة على هذه الحالة. |
L'État partie ne devrait en aucune circonstance expulser, renvoyer ou extrader une personne vers un État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. | UN | وينبغي أن تحجم الدولة الطرف، في كل الأحوال، عن طرد أو إبعاد أو تسليم أي شخص باتجاه دولة توجد بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص قد يتعرض فيها للتعذيب. |
L'État partie ne devrait en aucune circonstance expulser, renvoyer ou extrader une personne vers un État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. | UN | وينبغي أن تحجم الدولة الطرف، في كل الأحوال، عن طرد أو إبعاد أو تسليم أي شخص باتجاه دولة توجد بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص قد يتعرض فيها للتعذيب. |
L'État partie ne devrait en aucune circonstance expulser, refouler ou extrader une personne vers un État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. | UN | لا يجوز للدولة الطرف، في أي ظرف من الظروف، طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيعرض لخطر التعذيب. |
5.10 La requérante n'est pas d'accord avec l'État partie lorsqu'il conclut qu'il n'existe aucun motif sérieux de penser qu'elle courrait un risque réel et personnel de torture si elle était renvoyée en Turquie. | UN | 5-10 وتدحض صاحبة الشكوى استنتاج الدولة الطرف القائل بعدم وجود أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنها ستواجه شخصياً خطر تعذيب حقيقياً في حال عادت إلى تركيا. |
En vertu du Code de procédure pénale, il est aussi interdit d'extrader une personne s'il y a des motifs raisonnables de penser qu'elle pourrait faire l'objet d'une sentence ou d'une exécution capitale, ou être soumise à la torture, dans le pays requérant l'extradition. | UN | ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يُحظر أيضاً تسليم شخص إلى بلد أجنبي إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بإمكانية تعرضه في البلد المطالب بتسليمه إليه لعقوبة الإعدام أو تنفيذ عقوبة الإعدام بحقه أو تعرضه للتعذيب. |
Quelles mesures le Paraguay a-t-il prises pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'incitation à la commission d'actes terroristes? | UN | 1 -2 ما هي التدابير التي اتخذتها باراغواي من أجل رفض منح الملاذ للأشخاص الذين تتوافر بشأنهم معلومات هامة وموثوقة تفيد بوجود أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بضلوعهم في التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية؟ |
2.2 Quelles mesures la République de Coré prend-t-elle pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'une incitation à commettre un ou des actes de terrorisme ? | UN | 2-2 ما هي التدابير التي تتخذها جمهورية كوريا كي لا تكون ملاذا آمنا لأي شخص تتوافر بشأنه معلومات موثوقة وهامة تفيد وجود أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بضلوعه في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أكثر؟ |
1.2 Quelles mesures la Finlande a-t-elle prises pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'une telle incitation? | UN | 1-2 ما هي التدابير التي تتخذها فنلندا من أجل رفض منح ملاذ آمن لأي أشخاص تتوافر بشأنهم معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسبابا وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بضلوعهم في التحريض على ارتكاب فعل إرهابي واحد أو أكثر؟ |
Quelles mesures l'Allemagne prend-elle pour refuser l'asile à des personnes au sujet desquelles on dispose d'informations crédibles et pertinentes selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elles sont coupables d'une telle incitation terroriste? | UN | 1-2 ما هي التدابير التي تتخذها ألمانيا كي لا تكون ملاذا آمنا لأي شخص تتوافر بشأنه معلومات موثوقة وهامة تفيد وجود أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بضلوعه في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟ |
2.2 Quelles mesures ont été prises pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes, selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre un ou plusieurs actes terroristes? | UN | 2-2 ما هي التدابير التي تتخذها الأرجنتين لمنع توفر ملاذ آمن لمن تتوافر عنهم معلومات موثوق بها وذات صلة تشكل أسباباً وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بضلوعهم في التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؟ |
2.2 Quelles mesures la Bosnie-Herzégovine prend-elle pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle l'on dispose d'informations crédibles et pertinentes selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre un ou des actes de terrorisme? | UN | 2-2 ما هي التدابير التي تتخذها البوسنة والهرسك من أجل رفض منح ملاذ آمن لأي شخص تتوافر بشأنه معلومات موثوقة وهامة تفيد وجود أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بضلوعه في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟ |
2.2 Quelles sont les mesures que l'Indonésie a adoptées pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'une telle incitation? | UN | 2-2 ما هي التدابير التي تتخذها إندونيسيا من أجل رفض منح ملاذ آمن لأي شخص تتوافر بشأنه معلومات موثوقة وهامة تفيد وجود أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بضلوعه في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟ |
L'État partie ne devrait en aucune circonstance expulser, refouler ou extrader une personne vers un État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. | UN | لا يجوز للدولة الطرف، في أي ظرف من الظروف، طرد أو إعادة أو تسليم شخص إلى دولة تتوافر بشأنها أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيعرض لخطر التعذيب. |
Aucun État partie n'expulse, ne refoule, ne remet ni n'extrade une personne vers un autre État s'il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être victime d'une disparition forcée. | UN | " 1- لا يجوز لأي دولة طرف أن تطرد أو تبعد أو أن تسلم أي شخص إلى أي دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيقع ضحية للاختفاء القسري. |
Il doit apprécier s'il existe des motifs sérieux de croire que la requérante risque personnellement d'être soumise à la torture en cas de renvoi en Turquie. | UN | ويتعين على اللجنة أن تدرس ما إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى ستتعرض شخصياً لخطر التعذيب لدى عودتها إلى تركيا. |
Il doit apprécier s'il existe des motifs sérieux de croire que la requérante risque personnellement d'être soumise à la torture en cas de renvoi en Turquie. | UN | ويتعين على اللجنة أن تدرس ما إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى ستتعرض شخصياً لخطر التعذيب لدى عودتها إلى تركيا. |
1. Aucun État partie n'expulse, ne refoule, ne remet ni n'extrade une personne vers un autre État s'il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être victime d'une disparition forcée. | UN | 1 - لا يجوز لأي دولة طرف أن تطرد أو تبعد أو أن تسلم أي شخص إلى أي دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيقع ضحية للاختفاء القسري. |
13.1 En vertu du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention, le Comité doit décider s'il existe des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture à son retour en Algérie. | UN | 13-1 يجب أن تقرر اللجنة، عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، ما إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيكون معرضاً لخطر إخضاعه للتعذيب عند عودته إلى الجزائر. |
5.10 La requérante n'est pas d'accord avec l'État partie lorsqu'il conclut qu'il n'existe aucun motif sérieux de penser qu'elle courrait un risque réel et personnel de torture si elle était renvoyée en Turquie. | UN | 5-10 وتدحض صاحبة الشكوى استنتاج الدولة الطرف القائل بعدم وجود أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنها ستواجه شخصياً خطر تعذيب حقيقياً في حال عادت إلى تركيا. |
En vertu du Code de procédure pénale, il est aussi interdit d'extrader une personne s'il y a des motifs raisonnables de penser qu'elle pourrait faire l'objet d'une sentence ou d'une exécution capitale, ou être soumise à la torture, dans le pays requérant l'extradition. | UN | ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية، يُحظر أيضاً تسليم شخص إلى بلد أجنبي إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بإمكانية تعرضه في البلد المطالب بتسليمه إليه لعقوبة الإعدام أو تنفيذ عقوبة الإعدام بحقه أو تعرضه للتعذيب. |