IV. Séance informelle sur les questions nouvelles : les personnes handicapées dans des situations de risque et d'urgence humanitaire | UN | رابعا - جلسة غير رسمية بشأن المسائل الناشئة: الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات المخاطر وحالات الطوارئ الإنسانية |
Je suis préoccupé par le fait que très peu d'attention est accordé aux questions liées aux personnes handicapées dans les situations de risque et d'urgence humanitaire. | UN | وأشعر بالقلق إزاء الاهتمام الضئيل للغاية الذي تحظى به المسائل ذات الصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة في الأوضاع المحفوفة بالمخاطر وحالات الطوارئ الإنسانية. |
Ainsi, des programmes d'ajustement tenant compte des besoins des enfants pourraient contribuer à prévenir les crises et les situations d'urgence humanitaire. | UN | ولذلك فإن برامج التكيف الـتي تضع الطفل في اعتبارها يمكن أن تُساعد في منع اﻷزمات وحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
Catastrophes naturelles et situations d'urgence humanitaire | UN | الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية |
Les catastrophes naturelles et les urgences humanitaires perturbent le progrès et détruisent les résultats durement obtenus grâce à des politiques de développement rigoureuses, faisant souvent reculer les pays de plusieurs décennies dans leur quête de progrès. | UN | تعرقل الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية التقدم وتدمّر الثمار التي جُنيتْ بشق الأنفس من خلال جهود إنمائية مضنية، وغالباً ما تعود بالدول، وهي تسعى لتحقيق التقدم، عشرات العقود إلى الوراء. |
(c) Les initiatives en faveur de l'égalité des sexes dans les efforts de paix, de sécurité et d'urgence humanitaire | UN | (ج) الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في الجهود المتعلقة بالسلام والأمن وحالات الطوارئ الإنسانية |
Une séance informelle a par ailleurs été coprésidée par les membres du Bureau et des représentants de la société civile et consacrée aux questions nouvelles : les personnes handicapées dans des situations de risque et d'urgence humanitaire. | UN | وعقد اجتماع غير رسمي بعنوان " القضايا الناشئة: الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر وحالات الطوارئ الإنسانية " ، تحت الرئاسة المشتركة للمكتب والمجتمع المدني. |
Les auteurs de la communication conjointe 6 recommandent que le Plan d'action national stratégique pour la réduction des risques de catastrophe (2008-2015) comprenne une stratégie visant à protéger les personnes handicapées dans les situations de risque et d'urgence humanitaire. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 6 بأن تتضمن خطة العمل الوطنية الاستراتيجية للحد من مخاطر الكوارث للفترة 2008-2015، استراتيجية لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة أثناء حالات الخطر وحالات الطوارئ الإنسانية(136). |
Dans l'après-midi du 2 septembre a également eu lieu une séance informelle coprésidée par les membres du Bureau et des représentants de la société civile et consacrée aux questions nouvelles : les personnes handicapées dans des situations de risque et d'urgence humanitaire. | UN | وعقدت أيضا جلسة غير رسمية عصر يوم 2 أيلول/سبتمبر، اشترك في رئاستها أعضاء المكتب والمجتمع المدني، وكانت بعنوان " المسائل الناشئة: الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات المخاطر وحالات الطوارئ الإنسانية " . |
Il aura pour mission de promouvoir la planification préalable et les mesures d'alerte rapide visant à prévenir les catastrophes naturelles et technologiques et les situations d'urgence humanitaire. | UN | وسوف تعزز اﻹدارة من تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
Il aura pour mission de promouvoir la planification préalable et les mesures d'alerte rapide visant à prévenir les catastrophes naturelles et technologiques et les situations d'urgence humanitaire. | UN | وسوف تعزز اﻹدارة من تدابير التأهب واﻹنذار المبكر للوقاية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
Se déclarant profondément préoccupée par la persistance de conflits armés dans de nombreuses régions du monde et par les souffrances et les situations d'urgence humanitaire qu'ils ont entraînées, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار النزاعات المسلحة في كثير من المناطق في جميع أنحاء العالم، وإزاء المعاناة البشرية وحالات الطوارئ اﻹنسانية التي ما برحت هذه النزاعات تسببها، |
3. Catastrophes naturelles et situations d'urgence humanitaire | UN | 3- الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية |
Article 11 Situations de risque et situations d'urgence humanitaire 72−73 18 | UN | المادة 11- حالات الخطر وحالات الطوارئ الإنسانية 72-73 21 |
En outre, la vie des enfants les plus pauvres et les plus vulnérables ainsi que de leur famille est durement touchée par des difficultés majeures : la crise économique qui se prolonge, la hausse du prix des produits d'alimentation et du carburant, la violence et les conflits persistants ainsi que l'impact croissant des catastrophes naturelles et les urgences humanitaires qui en découlent dans de nombreux pays. | UN | 3 - علاوةً على ذلك، ثمةَ تحديات خطيرة - كالأزمات الاقتصادية المتطاولة، وارتفاع أسعار الغذاء والوقود، واستمرار العنف والمنازعات، وكذلك الآثار المتزايدة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية الناتجة عن ذلك في بلدان كثيرة - ألحقت خسائر كبيرة بأرواح أفقر الأطفال وأكثرهم حرماناً هم وأسرهم. |
Garantir la sécurité et la protection des personnes handicapées en situation de risque, y compris les conflits armés, les crises humanitaires et les catastrophes naturelles. | UN | ضمان سلامة وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر، بما في ذلك حالات النزاع المسلح وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية |
Le Comité national de mise en œuvre du droit international humanitaire réalise actuellement un travail préparatoire en vue de la rédaction d'un protocole pour la protection des personnes handicapées lors des conflits armés, des urgences humanitaires et des catastrophes naturelles. | UN | وتضطلع اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي بأعمال تمهيدية بغية صياغة بروتوكول لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة خلال النـزاعات المسلحة وحالات الطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية. |
Droits de l'homme et situation d'urgence humanitaire | UN | حقوق الإنسان وحالات الطوارئ الإنسانية |
a) À la signature de la Convention, une réserve a été formulée à l'article 11 de la Convention, qui traite des situations de risque et des situations d'urgence humanitaire. | UN | (أ) عند التوقيع على الاتفاقية، تحفظت موريشيوس على المادة 11 من الاتفاقية، التي تتناول حالات الخطر وحالات الطوارئ الإنسانية. |
Pour réagir de façon plus efficace face aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence humanitaires complexes, il convient également que les membres du Comité permanent interorganisations améliorent la planification des mesures à prendre et la préparation dans ce domaine. | UN | 19 - لتحقيق استجابة أكثر فعالية للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية المعقدة يتعين أيضا تحسين خطط الطوارئ والتأهب لها بين أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
S'inspirant de l'expérience acquise, le Département favorisera les mesures de prévention et d'alerte précoce en ce qui concerne les situations d'urgence humanitaire entraînées par les catastrophes naturelles ou les accidents industriels. | UN | وعلى ضوء الدروس المستفادة، ستقوم اﻹدارة بتعزيز تدابير التأهب واﻹنذار المبكر فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والتكنولوجية وحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
Les Ministres se sont dit favorables à l'organisation d'une formation à la réduction des risques posées par les catastrophes et aux situations d'urgence humanitaire, qui serait dispensée à toutes les populations touchées, afin notamment de contribuer à une transition sans heurt entre la phase de secours et les activités de développement. | UN | 686- أعرب الوزراء عن مساندتهم لإتاحة التثقيف بشأن الحد من الكوارث وحالات الطوارئ الإنسانية لكافة السكان المتضررين بما في ذلك من أجل الإسهام في الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية. |