"وحالة حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • et des droits de l'homme
        
    • et les droits de l'homme
        
    • situation des droits de l'homme
        
    • la situation des droits fondamentaux
        
    À l'invitation du Gouvernement soudanais, j'ai dépêché deux missions dans la région afin d'évaluer la situation humanitaire et des droits de l'homme. UN وبناء على دعوة من حكومة السودان، أوفدتُ بعثتين إلى المنطقة لتقييم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Toutefois, la situation humanitaire et des droits de l'homme demeurait difficile, notamment pour les personnes déplacées et les réfugiés. UN بيد أن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان صعبتان وبخاصة بالنسبة للمشردين داخليا، واللاجئين.
    Nous nous félicitons notamment de son intention de suivre de près la situation sécuritaire, politique, humanitaire et des droits de l'homme dans ce pays. UN ونرحب، على وجه الخصوص، باعتزامه إبقاء الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان قيد استعراض وثيق.
    La détérioration de la situation humanitaire et des droits de l'homme dans le Sud-Soudan est également préoccupante. UN ويشكل تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان مسألة مثيرة للقلق أيضاً.
    L'exposé de M. Gambari et le rapport du Secrétaire général ont permis de faire le point de la situation, sur les plans politique et humanitaire, ainsi qu'en ce qui concerne la sécurité et les droits de l'homme. UN وقدمت الإحاطة التي أدلى بها السيد جمبري وتقرير الأمين العام معلومات مستكملة عن الحالة السياسية والأمنية وحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في أنغولا.
    La situation des droits de l'homme est meilleure à Kaboul que dans d'autres régions du pays. UN وحالة حقوق الإنسان في كابول أفضل من حالتها في أجزاء أخرى من البلد.
    L'Angola demeurait profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire et des droits de l'homme en République centrafricaine. UN 88- وأعربت أنغولا عن استمرار قلقها الشديد إزاء تردّي الوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Par ailleurs, la situation politique, sécuritaire, socioéconomique et des droits de l'homme dans le pays se détériore. UN وفي غضون ذلك، فإن الحالة السياسية والأمنية وحالة حقوق الإنسان والحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد تزداد سوءا.
    La mission a évalué l'état de la sécurité et des droits de l'homme sur le terrain ainsi que la situation en matière de protection des populations civiles. UN وقيمت البعثة الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان على الأرض وكذلك وضع حماية المدنيين.
    Il a également nui à la situation humanitaire et des droits de l'homme. UN وكان لذلك أيضا تأثير سلبي على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Elle est très préoccupée par la situation humanitaire et des droits de l'homme des personnes déplacées en Géorgie. UN وهي تشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جورجيا.
    L'Union européenne est vivement préoccupée par la dégradation de la situation humanitaire et des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La situation humanitaire et des droits de l'homme empire pour les Palestiniens sous occupation illégale. UN والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع.
    La situation humanitaire et des droits de l'homme à Gaza, notamment le sort des femmes et des enfants, demeure tragique et précaire. UN ولا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في غزة، ولا سيما محنة النساء والأطفال، رهيبة وخطيرة.
    La situation humanitaire et des droits de l'homme à Gaza, en particulier le sort des femmes et des enfants, reste sombre et précaire. UN إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في غزة، لا سيما محنة النساء والأطفال، ما برحت ماسة وخطيرة.
    En 2001, le personnel du HCDH a rendu régulièrement compte au siège à Genève de la situation politique et des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés et a fourni une assistance lors des visites du Rapporteur spécial et de la Commission d'enquête. Yémen UN وخلال عام 2001، قدم موظفو المفوضية بانتظام تقارير إلى جنيف عن الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة وقدموا المساعدة أثناء الزيارات التي قام بها المقرر الخاص ولجنة التحقيق.
    Ces activités sont une grande source de préoccupation, dans un contexte marqué par la gravité de la situation dans le domaine de la sécurité et des droits de l'homme et par l'absence de mécanismes internationaux de surveillance dans les régions occupées de Géorgie. UN وتثير هذه الإجراءات قلقاً بالغاً في سياق خطورة الوضع الأمني وحالة حقوق الإنسان وعدم وجود آليات رصد دولية في المناطق المحتلة من جورجيا.
    Il a toutefois rappelé aux membres du Conseil de sécurité que la situation humanitaire et des droits de l'homme demeurait encore fragile, en dépit des bonnes intentions du Gouvernement. UN ومع ذلك، فقد ذكَّر أعضاء مجلس الأمن بأن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان لا تزالان هشتين، رغم النوايا الحسنة التي أبدتها الحكومة الصومالية.
    Nous sommes très préoccupés par la situation humanitaire et des droits de l'homme, le problème irrésolu des droits patrimoniaux et l'absence de progrès visibles en ce qui concerne le retour des personnes déplacées. UN ونحن نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان ومسألة حقوق الملكية التي لم تحل وعدم إحراز تقدم ملحوظ في عودة المشردين داخليا.
    La violence se poursuivant à l'encontre des civils, la situation humanitaire et des droits de l'homme dans la région a dégénéré en une crise majeure au printemps 2004 - j'y reviendrai plus en détail dans le chapitre suivant. UN ومع استمرار العنف الموجه نحو السكان المدنيين، تدهورت الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المنطقة، وتحولت، بحلول ربيع عام 2004، إلى حالة طارئة كاملة النطاق، على نحو ما يجري بيانه في الفصل التالي.
    L'exposé de M. Gambari et le rapport du Secrétaire général ont permis de faire le point de la situation, sur les plans politique et humanitaire, ainsi qu'en ce qui concerne la sécurité et les droits de l'homme. UN وقدمت الإحاطة التي أدلى بها السيد غمبري وتقرير الأمين العام معلومات مستكملة عن الحالة السياسية والأمنية وحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في أنغولا.
    Par voie de conséquence, la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme continuent d'être déplorables. UN ونتيجة لذلك، لا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تبعث على الأسى.
    Elle a salué les efforts déployés pour améliorer la situation des réfugiés et des personnes déplacées ainsi que la situation des droits fondamentaux des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وأقرت بالجهود الرامية إلى تحسين أوضاع اللاجئين والمشردين داخلياً وحالة حقوق الإنسان للمرأة والأطفال والمسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more