"وحالياً" - Translation from Arabic to French

    • à l'heure actuelle
        
    • aujourd'hui
        
    • pour l'heure
        
    • sont actuellement
        
    • est actuellement
        
    • désormais
        
    • En ce moment
        
    • pour l'instant
        
    • le moment
        
    à l'heure actuelle, une formation est dispensée au personnel médical afin qu'il leur apporte une réponse appropriée. UN وحالياً ثمّة تدريب للموظّفين في الجهاز الطبي لتأمين الاستجابة الطبية للناجين.
    à l'heure actuelle, la police menait les enquêtes alors que les poursuites étaient conduites par les procureurs du Bureau du Procureur général. UN وحالياً تجري الشرطة التحقيقات في الوقت الذي يتولى فيه وكلاء النيابة من مكتب المدعي العام مهمة المقاضاة.
    Il existe à l'heure actuelle dix cliniques accessibles, dont la plupart sont adaptées à l'accueil des femmes souffrant d'un handicap physique. UN وحالياً هناك 10 عيادات صحية نسائية تتسم بسهولة الوصول إليها: ومعظمها معدّلة لتلائم النساء المعوّقات بدنياً.
    aujourd'hui, de plus en plus, les femmes accèdent aux postes les plus élevés. UN وحالياً ما فتئت النساء يشغلن شيئاً فشيئاً المناصب الأعلى.
    86. pour l'heure, il n'est pas prévu d'adopter au Danemark de nouvelles lois ou de nouveaux règlements contraignants concernant l'accessibilité des transports publics. UN 86- وحالياً لا توجد خطط لإدخال لوائح تنظيمية أو تشريعات ملزمة جديدة في الدانمرك بشأن إمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام.
    Deux autres mères de substitution sont actuellement enceintes. UN وحالياً هناك امرأتان حاملتان بالإيجار.
    Une femme exerçant les fonctions de magistrat principal est actuellement vice-premier magistrat par intérim. UN وحالياً تشغل قاضية من الصنف الأول منصب رئيس القضاة بالنيابة.
    à l'heure actuelle, ce service exerce un contrôle intégral sur les frontières nationales et les aéroports internationaux. UN وحالياً تمارس هذه الدائرة سيطرة كاملة على حدود الدولة والمطارات الدولية.
    à l'heure actuelle, les femmes peuvent se présenter à tous les examens d'entrée dans la fonction publique. UN وحالياً يجوز للمرأة أن تتقدم لجميع امتحانات القبول في الوظائف العامة.
    à l'heure actuelle, tous nos efforts tendent vers la mise en œuvre de cette stratégie nationale. UN وحالياً كل جهودنا مسددة نحو تنفيذ تلك الاستراتيجية الوطنية.
    à l'heure actuelle, il n'existe pas de méthode standardisée pour l'échantillonnage du HBCD dans les articles, tels que les mousses, le mobilier ou les textiles. UN وحالياً ليست هناك طريقة موحَّدة لأخذ عينات الدوديكان الحلقي السداسي البروم في المواد مثل الرغاوي، أو الأثاث أو المنسوجات.
    à l'heure actuelle, plus de 25 % des services d'appui relatifs au SIG sont liés aux mouvements du personnel des missions. UN وحالياً يتعلق ما يزيد عن 25 في المائة من الدعم الذي يقدّم في ما يتصل بنظام المعلومات الإدارية المتكامل بتنقلات الموظفين الميدانيين.
    à l'heure actuelle, la fourniture de mobilier et d'équipements aux établissements d'enseignement ne répond pas aux attentes sur le plan éducatif, et l'on trouve parfois dans les classes primaires trois enfants au lieu de deux à un même pupitre. UN وحالياً لا يفي توفير الأثاث والمعدات اللازمة لمنشآت التعليم بالاحتياجات التعليمية وأحياناً يجلس كل ثلاثة أطفال بدلاً من اثنين على منضدة واحدة في فصول المدارس الابتدائية.
    Il y a aujourd'hui approximativement un milliard d'individus habitant dans les taudis, en particulier dans le monde en développement où un tiers de la population réside dans les bidonvilles. UN وحالياً يوجد نحو بليون شخص يقطنون الأحياء الفقيرة على مستوى العالم، بما في ذلك ثلث سكان العالم النامي.
    aujourd'hui, plusieurs ministres, le Procureur général et le Directeur du Programme présidentiel pour les droits de l'homme échangent en permanence avec ces organisations. UN وحالياً يجري عدد من الوزراء والنائب العام ورئيس البرنامج الرئاسي الخاص بحقوق الإنسان حواراً مستمراً مع المنظمات.
    sont actuellement en cours des travaux de reconstruction des locaux commerciaux et résidentiels dans le cadre du projet de revitalisation des régions affectées par le conflit de 2001. UN 502- وحالياً هناك عملية إعادة تعمير تجارية وسكنية تجري بموجب مشروع إحياء المناطق التي تضررت من جراء نزاع 2001.
    La Commission présidentielle chargée d'enquêter sur des allégations de violations des droits de l'homme est actuellement saisie de 15 affaires. UN وحالياً توجد اللجنة الرئاسية المعينة للتحقيق والتحري في ادعاءات لانتهاكات حقوق الإنسان بصدد التحقيق بشأن 15 قضية.
    désormais, je veux juste être une mère pour le seul enfant qu'il me reste. Open Subtitles وحالياً كل ما أريده أن أصبح أمـُـاً لطفل سبق وأن تـُـركته ورائي
    En ce moment à Paris, un Français doit être face à cet inspecteur anglais Open Subtitles وحالياً فى باريس ، يوجد رجل فرنسى يقابل هذا المفتش الإنجليزى
    J'ai bien peur de ne pas pouvoir vous en dire plus pour l'instant. Open Subtitles وحالياً هذا كل ما يمكنني أن أعطيه للصحافة في الوقت الحاضر
    Pour le moment, je n'ai pas d'orateurs inscrits sur ma liste pour la séance plénière d'aujourd'hui, mais je vois que l'Ambassadeur de Chine voudrait prendre la parole. UN وحالياً ليس لدي متحدثين على قائمتي الخاصة بالجلسة العامة لهذا اليوم ولكني أرى بأن سفير الصين يود أن يتناول الكلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more