"وحتى انتهاء" - Translation from Arabic to French

    • jusqu'à la fin
        
    • jusqu'à l'expiration
        
    • à l'achèvement
        
    • et jusqu'à
        
    jusqu'à la fin de la mission de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) en décembre 1995, toutes les activités de déminage étaient coordonnées par le Centre d'action antimines de la FORPRONU à Zagreb. UN وحتى انتهاء بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، كان تنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة باﻷلغام يتم من خلال مركز العمل المتعلق باﻷلغام والتابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في زغرب.
    4. Les ouvertures et allocations de crédits concernant l'ONUMOZ ont été comptabilisées par mandat, jusqu'à la fin du dernier mandat, qui s'est achevé le 31 mars 1995. UN ٤ - قُيدت الاعتمادات والمخصصات والنفقات في حسابات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على أساس الفترة المأذون بها، وحتى انتهاء الولاية اﻷخيرة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Le 6 décembre, il sera ouvert à partir de 8 heures jusqu'à la fin de la session. UN وأما في 6 كانون الأول/ديسمبر، فسوف يكون المكتب مفتوحا من الساعة 00/08 وحتى انتهاء أعمال الدورة.
    Dans cette résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte de l'application de la résolution tous les trois mois à compter de son adoption jusqu'à l'expiration du mandat de la MIPONUH. UN وفي ذلك القرار، طلب مني المجلس أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة.
    Par la même résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte de l'application de la résolution tous les trois mois à compter de son adoption, et ce, jusqu'à l'expiration du mandat de la MIPONUH. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة.
    Montant prévu des dépenses, de 1998 à l'achèvement du projet UN النفقــات التقديريـة اعتبارا من عام ١٩٩٨ وحتى انتهاء المشروع
    Après sa quatrième réunion et jusqu'à sa dixième, les membres du groupe de travail mixte se sont divisé le travail. UN وبعد اجتماعه الرابع وحتى انتهاء اجتماعه العاشر قسم الفريق العامل الموحد مهامه.
    À aucun moment — depuis la décision de procéder à cette enquête limitée jusqu'à la fin de celle-ci —, le Bureau n'a contesté les raisons pour lesquelles les séminaires sont organisés : leurs objectifs sont de toute évidence conformes à l'esprit de la Charte. UN ولم يشكك مكتب المراقبة الداخلية في أي وقت، منذ اتخاذ القرار بإجراء هذا التحقيق المحدود النطاق وحتى انتهاء مراحل الاستعراض، في النوايا الكامنة وراء عقد هذه الحلقات الدراسية: من الواضح أن اﻷهداف المعلنة تتفق وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Depuis l'ouverture du procès jusqu'à la fin de la présentation des moyens à charge, le 23 juillet 2004, la Chambre a entendu 99 témoins à charge et un témoin qu'elle a cité d'office en application de l'article 98 du Règlement. UN 85 - ومنذ بدء المحاكمة وحتى انتهاء مرافعة الادعاء في 23 تموز/يوليه 2004، استمعت الدائرة الابتدائية إلى 99 شاهدا من شهود الادعاء وإلى شاهد محكمة واحد تمت دعوته عملا بالقاعدة 98 من القواعد الإجرائية.
    A compter de sa session plénière en 2005, le Comité exécutif, à la dernière séance de cette session, élira les membres du Bureau qui agiront en cette qualité à partir du jour suivant immédiatement leur élection jusqu'à la fin du dernier jour de la session plénière suivante : le Président, le Vice-Président et le Rapporteur. UN اعتباراً من انعقاد الدورة العامة السنوية للجنة في عام 2005، تقوم اللجنة، في الجلسة الأخيرة لدورتها العامة السنوية، بانتخاب أعضاء مكتبها الذين يتولون مهام مناصبهم منذ اليوم التالي لانتخابهم وحتى انتهاء اليوم الأخير للدورة العامة السنوية التالية، وهم: الرئيس ونائب الرئيس والمقرر.
    Du jour de l'ouverture de la session de l'Assemblée générale jusqu'à la fin du débat général, le buffet de l'Association des journalistes accrédités auprès de l'ONU, situé au 3e étage du bâtiment du Secrétariat, est ouvert de midi à 15 heures, du lundi au vendredi. UN نـادي رابطة المراسلين الصحفيين لدى الأمم المتحدة ابتداء من اليوم الأول من دورة الجمعية العامة وحتى انتهاء المناقشة العامة، يفتـح النادي، الذي يقع في الطابق الثالث من مبنى الأمانة العامة، لتناول الوجبات الخفيفة من الساعة 00/12 حتى الساعة 00/15 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة.
    jusqu'à la fin du système d'apartheid et l'instauration d'un gouvernement démocratique en Afrique du Sud, en 1994, les rapports ont été essentiellement axés sur la fourniture d'une assistance économique et technique pour accroître l'autosuffisance économique des pays de la SADC. UN وحتى انتهاء نظام الفصل العنصري وإنشاء حكم ديمقراطي في جنوب أفريقيا في عام 1994، انصب التركيز الرئيسي للتقارير على تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية لزيادة اعتماد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على نفسها.
    < < À compter de sa session plénière en 2005, le Comité exécutif, à la dernière séance de cette session, élira les membres du Bureau qui agiront en cette qualité à partir du jour suivant immédiatement leur élection jusqu'à la fin du dernier jour de la session plénière suivante : le(la) Président(e), deux Vice-Président(e)s et le Rapporteur. > > ; UN " اعتباراً من انعقاد الدورة العامة السنوية للجنة في عام 2013، تقوم اللجنة، في الجلسة الأخيرة لدورتها العامة السنوية، بانتخاب أعضاء مكتبها الذين يتولون مهام مناصبهم منذ اليوم التالي لانتخابهم وحتى انتهاء اليوم الأخير للدورة العامة السنوية التالية، وهم: الرئيس ونائبان للرئيس والمقرر " ؛
    < < A compter de sa session plénière en 2005, le Comité exécutif, à la dernière séance de cette session, élira les membres du Bureau qui agiront en cette qualité à partir du jour suivant immédiatement leur élection jusqu'à la fin du dernier jour de la session plénière suivante : le(la) Président(e), deux Vice-Président(e)s et le Rapporteur. > > ; UN " اعتباراً من انعقاد الدورة العامة السنوية للجنة في عام 2013، تقوم اللجنة، في الجلسة الأخيرة لدورتها العامة السنوية، بانتخاب أعضاء مكتبها الذين يتولون مهام مناصبهم منذ اليوم التالي لانتخابهم وحتى انتهاء اليوم الأخير للدورة العامة السنوية التالية، وهم: الرئيس ونائبان للرئيس والمقرر. " ؛
    La Conférence des Parties pourrait donc souhaiter encourager les groupes régionaux des Nations Unies à se réunir au cours de la deuxième réunion de la Conférence des Parties pour élire les représentants qui vont siéger au Bureau, depuis la fin de cette réunion jusqu'à la fin de la suivante et informer la Conférence des Parties des résultats de ces élections. UN 43 - وبناء على ذلك قد يرغب مؤتمر الأطراف في تشجيع المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة على أن تجتمع أثناء الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف لانتخاب أعضاء المكتب اعتباراً من انتهاء الاجتماع الثاني وحتى انتهاء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف ولإبلاغ المؤتمر بنتائج هذه الانتخابات.
    Par la même résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte de l'application de la résolution tous les trois mois à compter de son adoption, et ce, jusqu'à l'expiration du mandat de la MIPONUH. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة.
    Par la même résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte de l'application de la résolution tous les trois mois à compter de son adoption jusqu'à l'expiration du mandat de la MIPONUH. UN وفي ذلك القرار، طلب إلي المجلس أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة.
    Durant la période couverte par le rapport et jusqu'à l'expiration de son mandat, le 30 novembre 2001, mon Représentant spécial, M. William Eagleton, a poursuivi ses consultations avec le Gouvernement marocain et avec le Front POLISARIO sur la situation actuelle et sur le processus de paix au Sahara occidental. UN 13 - قام ممثلي الخاص، وليام إيغلتون، خلال الفترة التي يشملها التقرير، وحتى انتهاء مدة تعيينه في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بمواصلة مشاوارته مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو بشأن الحالة الراهنة وعملية السلام في الصحراء الغربية.
    7. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution tous les trois mois à compter de son adoption, et ce, jusqu'à l'expiration du mandat de la MIPONUH le 30 novembre 1998; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن تقريرا عن تنفيذ هذا القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨؛
    Montant prévu des dépenses, de 1998 à l’achèvement du projet UN النفقـات التقديرية اعتبــارا من عام ١٩٩٨ وحتى انتهاء المشروع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more