"وحتى في الدول" - Translation from Arabic to French

    • même dans les États
        
    même dans les États où toute la documentation n'est pas enregistrée, le registre est considéré comme un moyen d'informer ceux qui cherchent des renseignements sur une sûreté réelle mobilière existante. UN وحتى في الدول التي لا يتم فيها تسجيل وثائق كاملة، تتلخص الفكرة في أن السجل يفيد في إعلام الباحثين بوجود حق ضماني ما.
    En outre, même dans les États où les clauses de noncession sont opposables, une cession effectuée nonobstant l'existence d'une telle clause peut avoir des conséquences différentes selon les États: ainsi, elle peut être privée d'effet ou encore permettre au débiteur d'invoquer la violation de la clause même. UN وحتى في الدول التي تنفذ فيها شروط عدم الإحالة، يلاحظ أن أثر اجراء الإحالة على الرغم من وجود مثل هذا الشرط قد يختلف من دولة إلى أخرى؛ وقد يحول دون أن تصبح الإحالة نافذة المفعول أو قد يمكّن المدين من الدفع بحدوث اخلال بالشرط ذاته.
    23. même dans les États où un créancier garanti est autorisé à agir sans intervention officielle, il a aussi le droit normalement de saisir les tribunaux pour réaliser sa sûreté. UN 23- وحتى في الدول التي يسمح فيها للدائن المضمون بأن يتصرف دون تدخل رسمي، يحق له عادة إنفاذ حقه الضماني عن طريق المحاكم.
    même dans les États qui ont adopté des systèmes d'inscription, il arrive que l'opposabilité des sûretés sur certains types de biens, comme les biens de consommation, soit automatique. UN وحتى في الدول التي اعتمدت نظما للتسجيل، يكون نفاذ الحقوق تجاه الأطراف الثالثة في أنواع معيّنة من الموجودات، مثل السلع الاستهلاكية، تلقائيا أحيانا.
    même dans les États où l’incorporation est automatique, certaines dispositions conventionnelles doivent faire l’objet de textes d’application avant de pouvoir être invoquées devant les tribunaux internes. UN ١٢ - وحتى في الدول التي تنص على الادراج التلقائي، تتطلب بعض أحكام المعاهدات تشريعا تنفيذيا قبل أن يستند شخص إلى هذه اﻷحكام أمام المحاكم الوطنية.
    même dans les États où la loi semble reconnaître pleinement les droits des peuples autochtones à participer à tous les niveaux de prise de décisions, il y a souvent un fossé entre l'intention formelle de la législation et l'application de ces droits dans la pratique. UN وحتى في الدول التي يعترف فيها القانون اعترافا كاملا بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في جميع مستويات صنع القرار، كثيرا ما تكون هناك فجوة بين نية السلطات على المستوى التشريعي وتنفيذ هذه الحقوق في الممارسة العملية.
    56. même dans les États qui disposent de lois spécifiques prévoyant le châtiment des personnes pratiquant la sorcellerie, la loi n'énonce pas toujours expressément les peines encourues pour la persécution ou le meurtre de ces personnes. UN 56- وحتى في الدول التي لديها قوانين مفصلة تنص على معاقبة الساحرات، لا يتناول القانون دائماً بوضوح عقوبات اضطهاد الساحرات أو قتلهن.
    même dans les États où la loi semble montrer clairement que les peuples autochtones ont le droit de prendre part à tous les niveaux de prise des décisions, il y a souvent un écart entre l'intention législative et la mise en œuvre effective de ce droit. UN وحتى في الدول التي يعترف فيها القانون اعترافاً كاملاً بحقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في جميع مستويات صنع القرار، كثيراً ما تكون هناك فجوة بين نية السلطات على المستوى التشريعي وتنفيذ هذه الحقوق في الممارسة العملية.
    même dans les États relativement riches qui se rapprochent davantage de l'objectif portant sur l'enseignement primaire pour tous, les taux de scolarisation diffèrent suivant le type de déficience, les enfants souffrant d'une infirmité physique étant généralement avantagés par rapport à ceux présentant un déficit intellectuel ou des troubles sensoriels. UN وحتى في الدول الموسرة نسبيا والأقرب إلى تحقيق الهدف المتمثل في توفير التعليم الابتدائي للجميع، تختلف معدلات الالتحاق بالمدارس باختلاف نوع الإعاقة، حيث يرتاد الأطفال ذوو الإعاقة البدنية المدارس عموما بأكثر مما يرتادها الأطفال ذوو الإعاقة الذهنية أو الحسية.
    même dans les États où l'autorité centrale est faible, il est peu probable que des armes, du matériel ou une assistance technique soient fournis ouvertement à des personnes ou des entités figurant sur la Liste récapitulative. UN 113 - وحتى في الدول ذات السلطة المركزية الضئيلة، فإنه من المستبعد أن يجري توفير الأسلحة أو المواد أو المساعدة التقنية علناً لأفراد أو كيانات مدرجة في القائمة الموحدة.
    même dans les États où le pouvoir judiciaire est relativement impartial et indépendant, peu de juristes et de juges sont suffisamment au fait des normes internationales relatives aux droits de l'homme et du droit humanitaire pour pouvoir juger en toute équité, en particulier si le défendeur n'est pas autorisé à citer des experts ou d'autres témoins. UN وحتى في الدول التي لديها قضاء مستقل ونزيه نسبياً يوجد عدد قليل من المحامين والقضاة الذين لديهم ثقافة في مجال معايير قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي تكفي لإصدار حكم نزيه، خاصة في حالة عدم السماح للمدعى عليه باستدعاء خبراء أو شهود آخرين.
    58. même dans les États parties où la Convention n'est pas directement applicable, la ratification de la Convention ou l'adhésion à celleci crée pour l'interprétation une nette préférence en faveur de la Convention, qui fait obligation à la justice d'appliquer le droit interne d'une manière compatible avec cet instrument. UN 58- وحتى في الدول الأطراف التي لا تسري فيها الاتفاقية مباشرة، فإن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها يؤدي في حالات التفسير إلى تفضيل قوي لصالح الاتفاقية، وهو ما يلزم الجهاز القضائي بتطبيق القانون الداخلي على نحو متسق مع الاتفاقية.
    59. même dans les États qui pratiquent le pluralisme juridique, on voit souvent que l'État ne reconnait le droit autochtone que quand il s'agit de questions < < douces > > , comme celles qui ont trait à des affaires relevant du social, du familial et du culturel, mais non quand il s'agit de questions < < plus dures > > , comme celles qui concernent les terres, les territoires et les ressources. UN 59- وحتى في الدول التي تُطبق فيها التعددية القانونية، يرى المرء في كثير من الأحيان أن الدولة لا تعترف بقانون السكان الأصليين إلا عندما يتعلق الأمر بـالمسائل " السهلة " مثل المسائل الاجتماعية والأسرية والثقافية، ولكن ليس بالقضايا " الأكثر صعوبة " ، مثل قضايا الأراضي والأقاليم والموارد.
    58. même dans les États qui appliquent le pluralisme juridique, on constate souvent que l'État reconnaît le droit autochtone uniquement en ce qui concerne les affaires d'importance secondaire telles que les problèmes sociaux, culturels et familiaux, et non en ce qui concerne les questions plus importantes, telles que celles qui sont liées aux terres, aux territoires et aux ressources. UN 58- وحتى في الدول التي تُطبق فيها التعددية القانونية، يرى المرء في كثير من الأحيان أن الدولة لا تعترف بقانون السكان الأصليين إلا عندما يتعلق الأمر بـالمسائل " الناعمة " مثل المسائل الاجتماعية والثقافية والأسرية، ولكن ليس بالقضايا " الأكثر صعوبة " ، مثل قضايا الأراضي والأقاليم والموارد.
    même dans les États qui assurent l'égalité d'accès à l'enseignement subventionné dans le primaire, indépendamment de la nationalité, des problèmes sont signalés au niveau de l'enseignement secondaire, de l'enseignement supérieur ou de la formation professionnelle, où des droits d'inscription plus élevés peuvent être exigés des non-ressortissants. UN وحتى في الدول التي تتيح الاستفادة من التعليم المدعوم بالتساوي في المستوى الابتدائي، بغض النظر عن الجنسية، أُبلغ عن مشاكل في سياق التعليم الثانوي أو التعليم العالي أو التدريب المهني حيث يمكن أن تُفرض رسوم أعلى على غير المواطنين().
    même dans les États qui ont jusque-là institué des registres compartimentés, c'est-à-dire organisés en fonction du type d'opération (par exemple, registres des réserves de propriété ou de gages commerciaux), du statut du constituant (par exemple, registres de sociétés), de l'identité du créancier garanti (banques, par exemple), ou du type de biens grevés (registres de matériel ou de créances), l'accent est mis sur les sûretés. UN وحتى في الدول التي أنشأت حتى الآن سجلات مجزّأة، أي سجلات يركّز فيها الهيكل التنظيمي على نوع المعاملة (كسجلات الاحتفاظ بحق الملكية أو سجلات الرهون، مثلا) أو على وضعية المانح (كسجلات الشركات، مثلا) أو هوية المانح (كالمصارف، مثلا)، أو نوع الموجودات المرهونة (كسجلات المعدات أو المستحقات، مثلا)، يركّز السجل على الحقوق الضمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more