"وحتى في هذه الحالة" - Translation from Arabic to French

    • même dans ce cas
        
    • même alors
        
    • même ainsi
        
    Mais même dans ce cas, on consulte toujours l'enfant. UN وحتى في هذه الحالة يسترشد بآراء الطفل بشكل دائم.
    Lors d'un état d'urgence, tous les droits suspendus doivent être précisés, les individus pouvant même dans ce cas bénéficier de recours utiles. UN ويجب في حالة الطوارئ تحديد كل الحقوق التي ستعلق، وحتى في هذه الحالة يستطيع الأفراد الاستفادة من سبل فعالة للانتصاف.
    même dans ce cas, cependant, l'ensemble des résultats génériques définis à l'origine a dû être adapté pour mieux intégrer les propositions soumises par les bureaux de pays. UN وحتى في هذه الحالة تم تعديل مجموعة النواتج العامة التي تم تعريفها منذ البداية كي تستوعب بشكل أفضل ما تقدمه المكاتب القطرية.
    Il n'avait pas l'autorisation de discuter d'autres sujets que de la fiscalité avec la concurrence et même alors, toutes ses conversations devaient être enregistrées. UN فمن غير المسموح له بأن يجتمع بمنافسين لمناقشة أي شيء باستثناء الضرائب، وحتى في هذه الحالة فإن عليه أن يسجل ما قاله.
    Il devrait y avoir au moins deux ou trois membres de ces régions et, même ainsi, 4 milliards d'êtres humains et plus de 100 pays seraient toujours nettement moins représentés que les Européens ou les pays membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN يجب أن يكون هناك عضوان أو ثلاثة أعضاء على اﻷقل من تلك المناطق، وحتى في هذه الحالة سيظل تمثيل ٤ بلايين شخص وأكثر من ١٠٠ بلد بدرجة أقل كثيرا من تمثيل اﻷوروبيين أو البلدان اﻷعضاء في حلف شمال اﻷطلسي.
    Mais, même dans ce cas, aucune norme ne précise la structure des formations ni leur équipement. UN وحتى في هذه الحالة تنعدم المعايير الواجب مراعاتها إزاء الهيكل المناسب لوحدة/فرقة إبطال الذخائر المتفجرة ومعداتها.
    La loi dispose expressément que la peine de prison ne doit être prononcée qu'à titre exceptionnel et seulement à l'encontre des mineurs de 15 à 18 ans, étant entendu que même dans ce cas le juge pour enfants peut prendre les mesures les plus adaptées à l'intérêt supérieur de l'enfant. UN أما التدابير المانعة للحرية فقد أقصيت عن المفهوم العقابي بفصلها عن العقوبات المخفضة، وحدد عقوبة السجن كحالة استثنائية جداً ومحصورة بالأحداث الذين تتراوح أعمارهم بين 15-18 سنة، وحتى في هذه الحالة يمكن لقاضي الأحداث أن يتخذ تدابير تراعي مصلحة الطفل.
    même alors, il est très difficile en général de prouver les faits. UN وحتى في هذه الحالة يكون من الصعب جداً إثبات ذلك عادة.
    même alors, une explosion de cette nature ne devrait être effectuée que sous une surveillance internationale stricte. UN وحتى في هذه الحالة ينبغي ألا يجري أي تفجير من هذا النوع إلا تحت إشراف دولي صارم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more