"وحتى يكون" - Translation from Arabic to French

    • pour être
        
    • et pour que
        
    • pour que le
        
    pour être efficace, un système de vérification et de contrôle continus doit pouvoir procéder à ses opérations à tout moment. UN وحتى يكون نظام الرصد والتحقق المستمرين فعالا فإنه ينبغي ألا تكون هناك أوقات يحرم فيها التفتيش.
    Un examen périodique, pour être déterminant, doit être fait concrètement dans des délais raisonnables. UN وحتى يكون الاستعراض الدوري جادا وهادفا فينبغي إجراؤه بطريقة موضوعية وفي إطار زمني معقول.
    pour être effectif, le recours doit présenter la double qualité d'être à la fois accessible et adéquat, c'estàdire adapté à la satisfaction recherchée. UN وحتى يكون الانتصاف فعالاً، يجب أن تتوفر فيه خاصيتان هما إمكانية الوصول إليه ومناسبته، أي أن يتكيف مع الترضية المنشودة.
    pour être ouvert et durable, ce multilatéralisme devra avoir visage humain. UN وحتى يكون هذا النهج شاملا ومستداما ينبغي أن يتسم بطابع إنساني.
    Le travail est fait pour construire l'être humain et pour que ce travail soit décent, il doit contribuer non seulement à l'œuvre commune, mais à la construction de l'être humain par lui-même. UN فالعمل وُجد لبناء الإنسان وحتى يكون هذا العمل لائقا ينبغي أن يسهم لا في البناء الجماعي فحسب بل أيضا في بناء الإنسان نفسه.
    Les gouvernements devront donner suite à leur propre décision d'augmenter leurs contributions au Fonds, pour que le PNUE puisse relever les défis auxquels il est confronté. UN وحتى يكون بوسع البرنامج الاستجابة بفعالية لما أمامه من تحديات، سيتوجب على الحكومات الاستجابة لمقرراتها الخاصة بزيادة مساهماتها في الصندوق.
    pour être efficace, la réforme devra également s'appliquer au secteur intergouvernemental. UN وحتى يكون اﻹصلاح فعالا، يجب تنفيذه أيضا على المستوى الحكومي الدولي.
    En outre, pour être plus efficace, le Conseil élargi devra travailler de manière plus démocratique. UN وباﻹضافة إلى ذلك وحتى يكون المجلس الموسع أكثر فعالية ينبغي أن يجري العمل فيه بطريقة ديمقراطية.
    Mon gouvernement attache en outre un rang de priorité élevé à l'examen périodique du Conseil élargi qui, pour être efficace, devrait être entrepris de manière approfondie dans des délais raisonnables. UN تعلق حكومتي أولوية قصوى على مسألة الاستعراض الدوري للمجلس الموسع. وحتى يكون الاستعراض الدوري له معنى، ينبغي أن يتم بطريقة موضوعية في إطار زمني معقول.
    La paix, pour être totale, doit inclure la Syrie et le Liban. UN وحتى يكون السلام كاملا، يجب أن يشمل سورية ولبنان.
    pour être en mesure de faire des interventions efficaces et de régler ces questions, l'ONU doit être renforcée par un processus de réforme globale. UN وحتى يكون من الممكن القيام بتدخلات فعالة لحل هذه المسائل، يجب على الأمم المتحدة أن تتعزز بالإصلاح الشامل.
    pour être pleinement productif, un marché doit toutefois fonctionner dans un environnement juridique et économique stable.] UN وحتى يكون السوق منتجاً بالكامل فلا بد له أن يعمل ضمن إطار قانوني واقتصادي مستقر.]
    pour être crédible, un système de contrôle doit exploiter pleinement les procédures pertinentes, en se fondant sur le droit d'accès aux documents et à l'information. UN وحتى يكون نظام الرصد موثوقا لا بد أن يستفيد على نحو كامل من اﻹجراءات ذات الصلة القائمة استنادا إلى حق الوصول إلى الوثائق والمعلومات.
    pour être efficace, cette lutte doit être fondée sur des renseignements de meilleure qualité. Pour sa part, l'OIM continuera à collaborer étroitement avec tous les partenaires qui cherchent à régler le problème de la traite des femmes migrantes. UN وحتى يكون هذا العمل أكثر فعالية، فإنه ينبغي أن يستند إلى معلومات أفضل، وستواصل المنظمة الدولية للهجرة العمل في تعاون وثيق مع جميع اﻷطراف المعنيين في مواجهة ظاهرة الاتجار بالنساء المهاجرات.
    pour être efficace, il doit prendre la forme d'une stratégie d'ensemble, englobant la création d'emplois, le développement du secteur privé et le renforcement des institutions. UN وحتى يكون البرنامج ناجعا، فإنه ينبغي أن يوضع في صورة استراتيجية متكاملة تجمع بين توفير فرص العمل وتنمية القطاع الخاص وبناء المؤسسات.
    pour être viables, de telles approches doivent être consensuelles, non discriminatoires et offrir une alternative fiable à la capacité nationale d'enrichissement et de retraitement de l'uranium. UN وحتى يكون للأمر مقومات للنجاح فإن هذه النهج ينبغي أن تكون موضع اتفاق في الرأي وغير تمييزية وتوفر بديلا موثوقا به للتخصيب وإعادة المعالجة على المستوى المحلي.
    pour être efficace, la formation doit faire partie intégrante d'une stratégie globale et être adaptée aux conditions locales; elle doit aussi associer les populations. UN وحتى يكون التدريب فعالاً، لابد من أن يصبح جزءاً من استراتيجية شاملة وأن يكيف حسب الوضع المحلي، وأن يشتمل على مشاركة محلية.
    pour être viables, de telles approches doivent être consensuelles, non discriminatoires et offrir une alternative fiable à la capacité nationale d'enrichissement et de retraitement de l'uranium. UN وحتى يكون للأمر مقومات للنجاح فإن هذه النهج ينبغي أن تكون موضع اتفاق في الرأي وغير تمييزية وتوفر بديلا موثوقا به للتخصيب وإعادة المعالجة على المستوى المحلي.
    pour être utile, un tel mécanisme juridictionnel national devrait non seulement être spécialisé mais aussi avoir une vocation régionale, traduction d'une compétence quasi-universelle. UN وحتى يكون هذا النوع من الآليات القضائية الوطنية مفيدا، يجب ألا تكون متخصصة فحسب، بل أن تكون لها كذلك صبغة إقليمية تجسد مبدأ الولاية القضائية شبه العالمية.
    Aujourd'hui, nous rendons le pouvoir au peuple, pour que le peuple soit souverain et non plus un groupe de familles, et pour que le peuple ait le droit de décider de son avenir. UN ولكننا الآن نبني قوة الشعب حتى يصبح أبناء الشعب هم أصحاب السيادة وليس مجموعات العائلات، وحتى يكون للشعوب الحق في تقرير مستقبلنا.
    Les États parties doivent prendre des dispositions garantissant la possibilité pour les enfants touchés par le VIH/sida de continuer à fréquenter l'école en assurant le remplacement des enseignants malades par du personnel qualifié pour éviter toute interruption de l'enseignement et pour que le droit à l'éducation (art. 28) de tous les enfants vivant dans ces communautés soit pleinement protégé. UN فعلى الدول الأطراف أن توفر اعتمادات كافية تؤمن بقاء الأطفال المتأثرين بالفيروس/الإيدز في المدارس وتكفل الاستعاضة عن المدرسين المصابين بالمرض بمدرسين مؤهلين حتى لا يتأثر الالتحاق المنتظم للأطفال بالمدارس، وحتى يكون الحق في التعليم (المادة 28) محمياً حماية كاملة لصالح جميع الأطفال الذين يعيشون داخل هذه المجتمعات.
    pour que le marché joue pleinement son rôle, les États devraient s'abstenir d'intervenir dans la production et se contenter de maintenir l'équilibre macroéconomique, de mener des réformes privilégiant la logique du marché et d'assurer le respect des nouvelles règles. UN وحتى يكون في وسع قوى السوق أن تقوم بدورها كاملا، ينبغي أن تمتنع الدول عن التدخل في الإنتاج وأن تُقصر تدخلاتها على الحفاظ على توازن الاقتصاد الكلي، وعلى إجراء الإصلاحات ذات المنحى السوقي، وعلى تأمين تنفيذ القواعد الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more