"وحث الاجتماع" - Translation from Arabic to French

    • la réunion a exhorté
        
    • la réunion a demandé
        
    • ils ont demandé instamment
        
    • les participants ont invité
        
    la réunion a exhorté les États à se conformer strictement aux dispositions du droit humanitaire international, notamment aux Conventions de Genève, pour protéger et aider les civils des territoires occupés et a invité la communauté internationale et les organisations appropriées du système de L'ONU à renforcer l'aide humanitaire aux civils sous occupation étrangère. UN 125 - وحث الاجتماع الدول على الامتثال التام لأحكام القانون الإنساني الدولي، ولا سيما ما تضمنته اتفاقيات جنيف، وذلك من أجل حماية المدنيين في الأراضي المحتلة ومساعدتهم. كما حث المجتمع الدولي ومنظمات الأمم المتحدة المختصة على تعزيز مساعداتها الإنسانية للمدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي.
    la réunion a exhorté les États membres, qui ne l'ont pas encore fait, à signer, ratifier et mettre en œuvre les dispositions de < < la Convention de l'OCI pour combattre le terrorisme international > > . UN 172 - وحث الاجتماع الدول الأعضاء التي لم توقع بعد معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي والتصديق عليها وتنفيذها أن تبادر إلى ذلك.
    la réunion a exhorté les États membres de l'OCI à créer de meilleures opportunités pour les femmes en promulguant et en renforçant les lois visant à autonomiser les femmes et à leur faire jouer un rôle accu dans le développement de la société musulmane à tous les niveaux. UN 248 - وحث الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على إتاحة فرص أفضل للمرأة من خلال سن قوانين تمكين المرأة وتعزيز تلك القوانين وإسناد دور أكبر لها في تنمية المجتمع المسلم في مختلف المجالات.
    la réunion a demandé instamment à tous les États d'aider toutes les parties somaliennes à rétablir la paix et à sortir le peuple somalien du chaos où l'avaient fait sombrer des conflits armés incessants. UN وحث الاجتماع جميع الدول على دعم الجهود التي تبذلها جميع اﻷطراف في الصومال من أجل الوصول إلى السلام والعمل على إنقاذ شعب الصومال من حالة الفوضى والنزاعات المسلحة المستمرة.
    ils ont demandé instamment que les possibilités de coopération Sud-Sud soient prises en compte dans les évaluations des besoins et la fixation des priorités. UN وحث الاجتماع على النظر في إمكانات التعاون بين بلدان الجنوب عند وضع تقييمات الحاجات وتحديد الأولويات.
    les participants ont invité les pays à se joindre au groupe pilote de promotion des taxes de solidarité pour le développement. UN وحث الاجتماع على انضمام المزيد من البلدان إلى الفريق الرئيسي المعني برسوم التضامن لتمويل التنمية.
    la réunion a exhorté les États membres à soutenir le < < cadre de développement et de coopération dans le domaine du tourisme entre les États membres de l'OCI > > , adopté par la sixième session de la Conférence islamique des ministres du tourisme, tenue à Damas, Syrie, du 29 juin au 2 juillet 2008. UN 265 - وحث الاجتماع الدول الأعضاء على دعم " إطار التنمية والتعاون في مجال السياحة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي " الذي اعتمده المؤتمر الإسلامي لوزراء السياحة في دورته السادسة التي عقدت في دمشق، سوريا في الفترة من 29 يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2008.
    10. la réunion a exhorté le Secrétaire général à poursuivre ses efforts positifs et ce, en menant des actions en direction de l'Occident pour présenter l'image authentique et correcte de l'islam et aboutir à une réconciliation historique entre les civilisations au travers d'un processus de dialogue. UN 10 - وحث الاجتماع الأمين العام على مواصلة جهوده الإيجابية في التواصل مع الغرب من أجل إبراز الصورة الحقيقية والصحيحة للإسلام وتحقيق مصالحة تاريخية بين الحضارات من خلال الحوار.
    la réunion a exhorté les pays développés qui ne l'ont pas encore fait à réaliser l'objectif fixé pour la fin de l'année 2007, à savoir consacrer 0,7 % de leur PNB à l'aide publique au développement, afin de permettre aux pays en voie de développement d'atteindre les OMD fixés d'ici à 2015. UN 137 - وحث الاجتماع البلدان المتقدمة النمو التي لم تحقق بعد الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لفائدة المساعدة الإنمائية الرسمية قبل نهاية عام 2007 على أن تفعل ذلك، لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حسبما حددت، بحلول عام 2015.
    la réunion a exhorté toutes les parties en Bosnie Herzégovine à faire preuve de retenue et à rester calmes pendant les élections générales du 3 Octobre 2010 et a exprimé son espoir de voir le scrutin se dérouler de manière pacifique et dans l'ordre, favorisant ainsi l'instauration d'un climat plus propice à la coopération et au progrès. UN وحث الاجتماع جميع الأطراف في البوسنة والهرسك على التزام الهدوء وضبط النفس قبل موعد الانتخابات العامة المزمع عقدها في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وأعرب عن أمله وتوقعه أن تتم الانتخابات المقبلة في جو من الانضباط والسلام بما يهيئ مناخا أفضل للتعاون والتقدم.
    la réunion a exhorté les États membres de l'OCI à fournir des troupes et d'autres formes d'assistance pour le déploiement éventuel des forces de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie pour améliorer la sécurité dans ce pays de manière substantielle. UN 106 - وحث الاجتماع كذلك الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على المساهمة بقوات وبمساعدات أخرى من أجل الانتشار المحتمل لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال لتحسين الأوضاع الأمنية في هذا البلد بشكل ملحوظ.
    la réunion a exhorté la communauté internationale, en particulier les pays donateurs, les institutions financières internationales et les organisations internationales du monde musulman à continuer à fournir les fonds et l'assistance nécessaires pour la réhabilitation et la reconstruction des zones affectées du Jammu-et-Cachemire. UN 136 - وحث الاجتماع المجتمع الدولي، وبالخصوص الدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة من العالم الإسلامي على الاستمرار في توفير الأموال والمساعدة الإنسانية اللازمة لدعم عمل إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في المناطق المتضررة في جامو وكشمير.
    la réunion a exhorté le quartet et la communauté internationale à assumer leur responsabilité et à amener Israël à appliquer les résolutions internationales qui appellent au retrait total et complet d'Israël du Golan syrien occupé jusqu'aux lignes du 4 juin 1967 ainsi que des autres territoires arabes occupés et à entamer le traçage de ces lignes en vue de parvenir à une paix durable et globale dans la région. UN 37 - وحث الاجتماع اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي على تحمل مسؤولياتهما وإرغام إسرائيل على تنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تدعو إلى الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967 ومن الأراضي العربية المحتلة الأخرى والشروع في ترسيم هذا الخط بقصد تحقيق السلام الدائم والشامل في المنطقة.
    la réunion a demandé au Secrétaire général de persévérer dans ses efforts positifs de coopération avec l'occident pour présenter une image authentique et correcte de l'islam et parvenir à une réconciliation historique entre les civilisations à travers un processus de dialogue. UN 9 - وحث الاجتماع الأمين العام على مواصلة جهوده الإيجابية في التواصل مع الغرب من أجل إبراز الصورة الحقيقية والصحيحة للإسلام وتحقيق مصالحة تاريخية بين الحضارات من خلال الحوار.
    la réunion a demandé au Centre de Recherches statistiques, économiques, sociales et de Formation pour les pays islamiques et la BID d'examiner, en coordination avec les organismes concernés dans lesdits pays, les effets de cette crise sur les économies des États membres et d'entreprendre des recherches et études indépendantes. UN 268 - وحث الاجتماع مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية والبنك الإسلامي للتنمية، بالتعاون مع الأجهزة المعنية في هذه الدول على استكشاف ودراسة انعكاسات الأزمة على اقتصادات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، وإجراء بحوث ودراسات مستقلة.
    ils ont demandé instamment au Haut-Commissariat de procéder à ces consultations afin de finaliser le plan d'action et de le mettre dès que possible en application. UN وحث الاجتماع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على الاضطلاع بهذه المشاورات بهدف وضع الصيغة النهائية لخطة العمل وتنفيذها بأسرع وقت ممكن.
    les participants ont invité les autres agences spatiales et les exploitants de satellites à fournir gratuitement ou à prix réduit des données et des services connexes en cas de situation d'urgence. UN وحث الاجتماع الوكالات الفضائية الأخرى ومتعهدي تشغيل السواتل على تقديم بيانات وخدمات خاصة بالبيانات دون تحمل أية تكلفة أو بتكلفة مخفضة في الحالات الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more