"وحداتها" - Translation from Arabic to French

    • ses unités
        
    • leurs contingents
        
    • leurs unités
        
    • leurs services
        
    • unitaire
        
    • ses contingents
        
    • les unités
        
    • des contingents
        
    • leur contingent
        
    • une de ces
        
    • leurs troupes
        
    • de laquelle il
        
    • laquelle il se
        
    Les structures de commandement et de contrôle de la Police nationale, y compris de ses unités spécialisées, sont améliorées et décentralisées. UN تحسين قيادة ومراقبة الشرطة الوطنية الليبرية، بما في ذلك وحداتها المتخصصة، مع اعتماد سياسة اللامركزية في ذلك.
    Tout aussi impressionnant est le soutien logistique que le Gouvernement allemand a fourni à ses unités avancées déployées au Bahreïn et en Iraq. UN وهناك مقياس ثان هو الدعم السوقي الرائع الذي قدمته الحكومة المساهمة الى وحداتها اﻷمامية الموزعة في البحرين والعراق.
    En conséquence, certains Etats Membres ont été amenés à retirer leurs contingents des opérations de maintien de la paix. UN ونتيجة لذلك، اضطرت بعض الدول اﻷعضاء الى سحب وحداتها من عمليات حفظ السلم.
    Les forces des frontières russes ont établi de nouvelles positions le long de la frontière et renforcé leurs unités. UN وأقامت قوات الحدود الروسية مواقع إضافية على طول الحدود وعززت وحداتها.
    Et quelques jours plus tard, il a renforcé ses unités le long de la frontière; UN وبعد أيام قليلة، قامت بتعزيز وحداتها على طول الحدود.
    iv) De préciser, à titre de priorité, comment le plan d'action sera appliqué par toutes ses unités. UN ' 4` التوضيح، على سبيل الأولوية، بكيفية تنفيذ خطة العمل ضمن جميع وحداتها.
    Le Comité constate que la PIC a supporté pour KWD 1 439 937 de frais au titre des matériaux requis pour remettre en état ses unités de production. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة تكبدت تكاليف قدرها 937 439 1 ديناراً كويتياً عن المواد اللازمة لترميم وحداتها الإنتاجية.
    Ce système est également utilisé par la police métropolitaine pour suivre et positionner ses unités spéciales. UN وتستخدم الوحدات الخاصة لشرطة العاصمة نفس النظام لتتبع وحداتها وتحديد مواقعها.
    ses unités spécialisées ont participé au déminage. UN وساعدت وحداتها المتخصصة في إزالة اﻷلغام.
    Il a en outre recommandé que chaque mission spéciale exerce un meilleur contrôle sur la répartition des postes entre ses unités administratives. UN وأوصى المكتب أيضا بأن تحسن كل بعثة خاصة متابعة ورقابة توزيع الوظائف على وحداتها التنظيمية.
    D'autres pays, dont le nombre va croissant, ont déployé leurs contingents de troupes et de forces de police dans le cadre de missions décidées par le Conseil de sécurité. UN وهناك بلدان أخرى، تتزايد أعدادها، نشرت وحداتها من العسكريين ومن قوات الشرطة في بعثات أجرى مجلس الأمن مداولات بشأنها.
    Il note donc les efforts que ceux-ci font pour mieux préparer leurs contingents en coordonnant une formation commune. UN وبناء على ذلك، تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لتعزيز تأهب وحداتها بفضل تنسيق التدريب المشترك.
    Certains pays remplacent leurs contingents nationaux tous les trois ou quatre mois à leurs propres frais. UN وهناك بعض البلدان التي تقوم بتناوب وحداتها العسكرية الوطنية كل ثلاثة أو أربعة أشهر وتتحمل تكاليف ذلك.
    Le processus a pris du retard, notamment parce que les Forces armées soudanaises refusent d'admettre qu'elles ont des enfants dans leurs unités. UN ويكمن أحد أسباب التأخير في ذلك في إنكار القوات المسلحة السودانية باستمرار لوجود أطفال في وحداتها.
    Toutefois les opérations de désarmement n'ont pas officiellement commencé car les anciennes forces belligérantes ont décidé de conserver leurs armes, sous le contrôle de leurs unités respectives. UN بيد أنه تعذر الاضطلاع بأية عملية رسمية لنزع السلاح بسبب قرار القوات المتناحرة سابقا أن تبقي أسلحتها تحت سيطرة وحداتها
    Il a également recommandé aux organismes d'envisager de regrouper leurs services de contrôle, d'audit et d'évaluation. UN كما أوصت أن تنظر المنظمات في دمج وحداتها المكلفة بالمراقبة ومراجعة الحسابات والتقييم.
    Les Bosniaques, par contre, restent partisans d'un État unitaire ou < < civil > > dont les unités territoriales seraient exclusivement administratives - et, en tout cas, ni nationales ni constitutives. UN ومن الناحية الأخرى، لا يزال البشناق يفضلون دولة متكاملة أو " مدنية " ، تكون وحداتها الفرعية الإقليمية مجرد وحدات إدارية، ويقينا ليست قومية أو تأسيسية.
    La Force continue de recourir à des vols commerciaux pour la relève de l'un de ses contingents. UN لا تزال القوة تستخدم الرحلات التجارية من أجل تناوب إحدى وحداتها العسكرية.
    les unités de combat de ces forces sont équipées de walkies-talkies Motorola. UN وتستخدم القوات أجهزة بث واستقبال من طراز موتورولا داخل وحداتها المقاتلة.
    Elle donnera également au Secrétariat la possibilité de mieux informer les pays de la situation des contingents qu'ils ont fournis. UN كما ستدعم قدرة اﻷمانة العامة على إبلاغ الجهات المساهمة بقوات بأحوال وحداتها واطلاعها عليها.
    1. Les Parties assurent le financement du Bataillon au prorata de l'effectif de leur contingent national tel qu'il est constitué conformément au paragraphe 3 de l'article premier. UN ١ - يمول الطرفان الكتيبة بمـا يتناسب مع أحجام وحداتها الوطنية على النحو المحـدد طبقا للفقرة ٣ من المادة ١.
    G2 Éléments génétiques renfermant des séquences d'acides nucléiques codant une des toxines de la liste ou une sous-unité de l'une de ces toxines. UN G2 عناصر جينية تحتوى على شفرات سلاسل أحماض نووية لأي من السموم الواردة في القائمة، أو وحداتها الفرعية.
    Certains pays fournisseurs de contingents ont clairement fait savoir, lors de la réunion au sommet, qu'ils pourraient être contraints de retirer leurs troupes si la situation n'évoluait pas. UN وفي اجتماع القمة، أوضحت بعض البلدان المساهمة بقوات أنها قد تضطر إلى سحب وحداتها إذا ما استمرت الحالة على ما هي عليه.
    5. Le 19 juin 1997, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1114 (1997), au paragraphe 2 de laquelle il se félicitait que les pays fournissant des contingents à la Force multinationale de protection soient disposés à les maintenir en Albanie pour une durée limitée. UN ٥ - وفي ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٧، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١١٤ )١٩٩٧( الذي رحب في الفقرة ٢ منه باستعداد البلدان المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات لﻹبقاء على وحداتها العسكرية في ألبانيا لفترة محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more