"وحدات الجيش" - Translation from Arabic to French

    • des unités de l'armée
        
    • les unités de l'armée
        
    • des unités militaires
        
    • unité de l'armée
        
    • les unités militaires
        
    • des éléments de l'armée
        
    des unités de l'armée azerbaïdjanaise ont subi des pertes et des victimes ont été faites parmi la population civile pacifique. UN ومنيت وحدات الجيش اﻷذربيجاني بخسائر كما سقط ضحايا من بين السكان المدنيين.
    À ce jour, l'Éthiopie a fourni 50 véhicules de transport de troupes pour acheminer des unités de l'armée somalienne vers les secteurs 3 et 4. UN وحتى هذا التاريخ، كانت إثيوبيا قد قدمت 50 ناقلة جند مع سائقين لنقل وحدات الجيش في القطاعين 3 و 4.
    Le Ministère de la défense assure formation, armes et salaires à ces tribus et affecte régulièrement des commandants de l'armée à la tête des unités de l'armée populaire. UN وتوفر وزارة الدفاع لهذه القبائل التدريب والأسلحة والمرتبات، وتعين ضباطا من الجيش النظامي لقيادة وحدات الجيش الشعبي.
    Il apparaît à l'évidence que les unités de l'armée bosniaque ont commencé à se retirer. UN ومن الواضح أن وحدات الجيش البوسني قد بدأت انسحابها.
    La FORPRONU y a été déployée et a assumé la protection de la population locale, et les unités de l'armée nationale yougoslave en ont été retirées. UN وتم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعهدت بحماية السكان المحليين. في حين جرى سحب وحدات الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    Ces femmes ont été enlevées et détenues dans des unités militaires, pour servir entre 10 et 30 soldats par jour, s'exposant en cas de refus, à être passées à tabac, si elles résistaient ou si elles tentaient de s'échapper. UN فقد كانت النساء يُختطفن ويُقتَدن إلى وحدات الجيش لخدمة عشرة إلى ثلاثين جنديا في اليوم وكن يتعرضن لضرب مبرح في حالة امتناعهن أو مقاومتهن أو محاولتهن الهرب.
    Le gouvernement a indiqué qu'aucune unité de l'armée n'avait opéré dans la région et que, par conséquent, les allégations étaient sans fondement. UN وأفادت الحكومة أن وحدات الجيش لم تجر أي عملية في منطقتها وأن الادعاء لا يقوم على أي دليل.
    Dans la même province, des unités de l'armée congolaise auraient commis des viols collectifs et des meurtres contre des communautés soupçonnées d'aider des milices. UN وفي المقاطعة نفسها يُذكر أن وحدات الجيش الكونغولي استهدفت مجتمعات محلية، يشتبه في دعمها لجماعات الميليشيا، وارتكبت فيها أفعال الاغتصاب الجماعي والقتل.
    des unités de l'armée nationale azerbaïdjanaise sont attaquées soudainement et simultanément à Choucha, Khankendi et dans plusieurs autres lieux. UN وتعرضت وحدات الجيش الوطني الأذربيجاني لهجمات متزامنة ومفاجئة في شوشا وخانكندي وفي عدد من الأماكن الأخرى.
    Le 27 mars, des unités de l'armée nationale arménienne ont lancé une attaque soudaine contre le district de Kelbadjar, qui jouxte l'Arménie. UN ففي ٢٧ آذار/مارس شنت وحدات الجيش اﻷرمني الوطني هجوما مفاجئا على منطقة كيلبادجار اﻷذربيجانية المتاخمة ﻷرمينيا.
    des unités de l'armée serbe ont procédé à des manoeuvres près de la zone de sécurité terrestre au cours de la période, mais il s'est avéré qu'il s'agissait une fois encore de manoeuvres saisonnières normales. UN وظلت وحدات الجيش الصربي تعمل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في جنوب صربيا بالقرب من منطقة الأمن البري، بالرغم من أن التقييم اعتبر ذلك تدريبا موسميا عاديا.
    13-19 décembre : des unités de l'armée yougoslave (AY) commencent à se déployer dans le secteur de Podujevo. UN ١٣-١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر: وحدات الجيش اليوغوسلافي تبدأ الانتشار في منطقة بودويفو.
    10. Le calendrier détaillé des mouvements des unités de l'armée a été fourni au Groupe d'observateurs militaires le jour J-10. UN ١٠ - وقدم الجدول الزمني الكامل لتحركات وحدات الجيش الى فريق المراقبين العسكريين قبل دخول الاتفاق حيز النفاذ بعشرة أيام.
    8. Transfert des unités de l'armée guatémaltèque : le but du transfert est d'établir des zones d'où les forces guatémaltèques, à quelque catégorie qu'elles appartiennent, soient totalement absentes. UN المفاهيم ٨ - نقل وحدات الجيش الغواتيمالي: تنقل الوحدات ﻹفساح حيز لا يوجد فيه أي نوع من قوات الجيش الغواتيمالي.
    La FORPRONU a été déployée et a entrepris de protéger la population locale, et les unités de l'armée nationale yougoslave (JNA) se sont retirées. UN وتم وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتعهدت بحماية السكان المحليين، في حين جرى سحب وحدات الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    Cependant, les unités de l’armée yougoslave sont restées actives dans la région frontalière. UN بيد أن وحدات الجيش اليوغوسلافي ظلت نشطة في منطقة الحدود.
    les unités de l'armée régulière croate sont encore déployées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine et y participent activement à des opérations militaires. UN ولا تزال وحدات الجيش الكرواتي النظامية موزعة في إقليم البوسنة والهرسك وتشترك بنشاط في العمليات العسكرية.
    les unités de l'armée déployées le long de la frontière verte et les unités de la Brigade des douanes qui les appuient manquent de matériel spécialement destiné aux opérations frontalières. UN فهناك نقص في معدات مراقبة الحدود لدى وحدات الجيش اللبناني المنتشرة على طول الخط الأخضر ولدى الضابطة الجمركية.
    des unités militaires peuvent être, ou n'être pas impliquées. UN وربما شاركت وحدات الجيش بارتكاب بعضها)٥٩(.
    13. Comme suite à l'établissement d'un cessez-le-feu le 31 juillet 1993, et après avoir consulté l'ONU, le Gouvernement libanais, le 9 août 1993, a envoyé une unité de l'armée dans la zone d'opérations de la FINUL dans le but d'y maintenir l'ordre. UN ١٣ - وبعد إقرار وقف إطلاق النار في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣، وبعد التشاور مع اﻷمم المتحدة، أرسلت الحكومة اللبنانية، في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٣، إحدى وحدات الجيش إلى منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة بغرض المحافظة على القانون والنظام.
    Ces faits ont été établis par la police équatorienne à partir des témoignages des habitants et des données recueillies par les unités militaires équatoriennes, qui sont arrivées sur les lieux plusieurs heures plus tard. UN وأكدت التحقيقات التي أجرتها أجهزة إنفاذ القانون في إكوادور هذه الحقائق بناء على أقوال السكان المحليين والبيانات التي جمعتها وحدات الجيش الإكوادوري التي وصلت إلى مسرح العمليات بعد ساعات من وقوع هذه الأحداث.
    9. Le gouvernement en exil du Président Kabbah s'est inquiété que les vivres en grandes quantités risquent de ne pas atteindre les bénéficiaires prévus et soient pillés par des bandits ou des éléments de l'armée pendant leur transport ou dans les entrepôts. UN ٩ - وأعربت حكومة الرئيس كباح في المنفى عن قلقها ﻷن اﻷغذية السائبة قد لا تصل إلى المنتفعين المستهدفين وأنه ربما ينهبها اللصوص أو وحدات الجيش أثناء النقل أو في المخازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more