"وحدات الحكم" - Translation from Arabic to French

    • les collectivités
        
    • services des administrations
        
    • des collectivités
        
    • des unités des pouvoirs
        
    • les organes de gouvernement
        
    • sont ces organes qui
        
    les collectivités territoriales autonomes emploient 3 513 femmes et 7 045 hommes. UN ويبلغ عدد النساء العاملات في وحدات الحكم الذاتي المحلي 513 3 امرأة، مقابل 045 7 رجلاً.
    les collectivités d'autonomie locale sont les municipalités. UN وتتألف وحدات الحكم الذاتي المحلي من البلديات.
    Les programmes de solidarité intergénérationnelle sont actuellement exécutés sur base d'accords de coopération entre les collectivités autonomes locales et régionales et le ministère compétent, et les agents de mise en œuvre sont des institutions et des organisations de la société civile. UN ويجري تنفيذ برامج التضامن بين الأجيال على أساس اتفاقات تعاون بين وحدات الحكم الذاتي المحلي والإقليمي والوزارة المختصة، والوكالات المنفذة هي مؤسسات ومنظمات المجتمع المدني.
    Mis en œuvre dans trois régions, il complète et renforce les ressources des services des administrations locales participant à ce projet. UN ويجرى تنفيذ المشروع في ثلاث مناطق، ويعمل على استكمال وتعزيز موارد وحدات الحكم المحلي المشتركة في المشروع.
    Une formation a été également dispensée aux services des administrations locales. UN وعقدت تدريبات مماثلة من أجل وحدات الحكم المحلي.
    En vertu du Code des collectivités locales promulgué en 1991, le financement des garderies a été transféré aux administrations locales, ce qui rend la situation encore plus difficile. UN وبسن قانون الحكم المحلي لعام ١٩٩١، تحول تمويل مراكز الرعاية النهارية إلى وحدات الحكم المحلي مما جعل تمويلها أكثر صعوبة.
    Aux Philippines, par exemple, des unités des pouvoirs locaux, des ONG et des entreprises privées ont lancé des activités de recyclage. UN 54 - ففي الفلبين، على سبيل المثال، شرعت وحدات الحكم المحلي والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة في أنشطة إعادة التدوير.
    Les élèves reçoivent l'enseignement primaire dans des écoles primaires ordinaires qui sont des établissements publics et dont la mise sur pied ou la dissolution fait suite à une décision du gouvernement de la République de Macédoine prise de concert avec les organes de gouvernement locaux. UN ويحصل التلاميذ على التعليم الابتدائي في المدارس الابتدائية العادية وهي مؤسسات عامة تقرر حكومة جمهورية مقدونيا إقامتها أو الغاءها، بالتعاون مع وحدات الحكم المحلي.
    Une coopération sera établie avec les collectivités locales dans le cadre de la réforme sur la décentralisation des services aux fins de la répartition des fonds. UN وسيتم التعاون مع وحدات الحكم المحلي في إطار إصلاح الخدمات بالنسبة لتحقيق لا مركزية هذه الخدمات فيما يتعلق بتوزيع الأموال.
    Au 31 août 1995, il y avait au total, selon les inventaires effectués par les collectivités locales, 226 375 hectares de terrains pouvant convenir à des logements sociaux. UN وفي ١٣ آب/أغسطس ٥٩٩١، بينت عمليات جرد اﻷراضي المقدمة من جانب وحدات الحكم المحلي أن هناك ما مجموعه ٥٧٣ ٦٢٢ هكتاراً من اﻷرض قد تكون مناسبة لﻹسكان الشعبي.
    73. Le montant total du budget de la santé pour l'après 1993 est difficile à estimer car depuis cette année—là les services de santé et les budgets correspondants sont gérés par les collectivités locales. UN ٣٧- ومن المتعذر تقدير اجمالي ميزانية الصحة للفترة اللاحقة لعام ٣٩٩١ ﻷنه تم في ذلك العام تفويض وحدات الحكم المحلي مسؤولية الخدمات الصحية والميزانيات المتصلة بها.
    107. Création de nouveaux services de jour en accord avec les besoins identifiés par les comités de planification communautaire et les collectivités locales. UN 107 - ويتم تقديم الخدمات اليومية الجديدة وفقا للاحتياجات التي يتم التعرف عليها من لجان التخطيط في المجتمعات المحلية ومن وحدات الحكم المحلي.
    67. La Croatie a salué la création de nombreuses institutions nationales pour la protection et la promotion des droits de l'homme et encouragé la mise en place de commissions de l'égalité des chances dans les collectivités locales. UN 67- وأشادت كرواتيا بإنشاء العديد من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وشجعت على إنشاء لجان معنية بتساوي الفرص بين الرجل والمرأة في وحدات الحكم الذاتي المحلية.
    D'après les résultats des élections des membres des conseils des minorités nationales dans les collectivités locales et régionales autonomes qui ont eu lieu en juin 2007, la proportion des femmes s'établissait à 23,7 %. UN ووفقا لنتائج انتخابات أعضاء مجالس الأقليات القومية في وحدات الحكم الذاتي المحلي والإقليمي التي أجريت في حزيران/يونيه 2007، بلغت نسبة النساء في تلك المجالس 23.7 في المائة.
    Un concours public a été organisé en 2008 sous le titre < < Les villes et les comtés luttent contre la violence familiale à l'égard des femmes > > en vue de récompenser les collectivités locales et régionales autonomes qui, dans le cadre de leurs activités pendant la campagne, ont adopté des mesures importantes sur le plan de la protection contre la violence familiale. UN وأجريت مسابقة عامة في عام 2008 عنوانها " المدن والمقاطعات المكافحة للعنف المنزلي ضد المرأة " لمكافأة وحدات الحكم الذاتي المحلي والإقليمي التي اتخذت خطوة هامة من حيث الحماية من العنف المنزلي وأنشطتها خلال الحملة.
    Ce programme qui fournit des vaccins aux services des administrations locales et forme les agents sanitaires a atteint 74 % des groupes cibles en 1998. UN وعن طريق الإمداد بإمدادات من اللقاحات إلى وحدات الحكم المحلي والأخصائيين الصحيين المدربين، وصل البرنامج إلى 74 في المائة من الجماعات الذكرية والأنثوية المستهدفة في عام 1998.
    Les services des administrations locales jouent un rôle crucial dans la fourniture aux communautés des programmes et services de santé pour les femmes. UN 477 - وتقوم وحدات الحكم المحلي بدور حاسم في ضمان وصول البرامج والخدمات الصحية إلى المجتمعات.
    Le Ministère de la santé a ouvert une permanence téléphonique pour le sida et fournit des services d'appui aux victimes du VIH/sida ainsi qu'une assistance technique aux services des administrations locales. UN وتقيم وزارة الصحة خطاً ساخناً يتعلق بالإيدز وتقدم خدمات دعم إلى المرضى بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز ومساعدة تقنية إلى وحدات الحكم المحلي.
    La plupart de ces espaces boisés ont maintenant été placés sous le contrôle des services de l'administration locale en vertu du Code des collectivités locales. UN ومعظم هذه المناطق موجودة اﻵن تحت إشراف أو إدارة وحدات الحكم المحلي وفقاً لقانون الحكم المحلي.
    Le Code délègue à des unités des pouvoirs locaux la responsabilité de la fourniture des services de base, notamment soins de santé, services sociaux, protection de l'environnement, vulgarisation agricole, travaux publics financés localement, éducation, tourisme, services de télécommunications et de logement, de même que services d'appui et de promotion des investissements. UN ويحمل القانون وحدات الحكم المحلي مسؤولية توفير الخدمات الأساسية، بما في ذلك الصحة، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والحماية البيئية، والتوسع الزراعي، والأعمال العامة الممولة محلياً، والتعليم، والسياحة، وخدمات الاتصالات التليفونية والإسكان، علاوة على دعم الاستثمار والنهوض به.
    les organes de gouvernement local sont les communes, les municipalités et les régions (loi no 8652, 31.07.2000 < < Organisation et fonctions du gouvernement local > > ). UN وحدات الحكم المحلي هي القرى والبلديات والمناطق (القانون رقم 8652 الصادر في 31 تموز/يولية 2000 " تنظيم الحكم المحلي ووظائفه " ).
    Aux termes du nouveau Code d'administration locale de 1991, ce sont ces organes qui sont chargés d'assurer les services de base dans les domaines de l'agriculture, de la santé, de la protection sociale et du développement social, des travaux publics, de l'environnement et des ressources naturelles et reçoivent des fonds à cette fin. UN وبموجب قانون الحكم المحلي الجديد لعام ١٩٩١، آلت المسؤولية والميزانية فيما يتعلق بتقديم الخدمات اﻷساسية في مجالات الزراعة والصحة والرعاية الاجتماعية والتنمية واﻷشغال العامة والبيئة والموارد الطبيعية الى وحدات الحكم المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more