"وحدات السكن الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • logements sociaux
        
    Il constate aussi avec préoccupation que le nombre de logements sociaux disponibles est limité et qu'il n'y a pas de mécanisme de contrôle visant à garantir que l'allocation de logement social est transparente et non discriminatoire. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء قلة وحدات السكن الاجتماعي المتاحة وعدم وجود آلية رصد لضمان الشفافية وعدم التمييز في مجال منح السكن الاجتماعي.
    Les gouvernements investissent de façon importante dans des programmes de logement ciblant l'accessibilité, la rénovation domiciliaire, la lutte contre l'itinérance et le soutien offert pour les logements sociaux déjà existants. UN وتوظف الحكومات استثمارات هامة في السكن من خلال برامج تستهدف القدرة على تحمل التكلفة، وتجديد السكن، والتشرد، ودعم وحدات السكن الاجتماعي القائمة.
    En dépit de l'assistance fournie par l'intermédiaire de la Banque publique pour le logement, le Comité exprime sa vive préoccupation devant le nombre nettement insuffisant de logements sociaux pour les individus et les familles à faible revenu. UN ورغم المساعدة التي يقدمها البنك الحكومي للإسكان، تشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن عدد وحدات السكن الاجتماعي الخاص بفئات الأفراد والأسر ذات الدخل المنخفض غير كاف البتة.
    Il recommande également à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir à toutes les personnes relevant de sa juridiction l'exercice du droit à un logement suffisant et à s'occuper le plus rapidement possible du problème du manque de logements sociaux. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الضرورية لضمان تمتع جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها بالحق في السكن اللائق، وبمعالجة مشكلة النقص في وحدات السكن الاجتماعي بأسرع صورة ممكنة.
    En dépit de l'assistance fournie par l'intermédiaire de la Banque publique pour le logement, le Comité exprime sa vive préoccupation devant le nombre nettement insuffisant de logements sociaux pour les individus et les familles à faible revenu. UN ورغم المساعدة التي يقدمها البنك الحكومي للإسكان، تشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن عدد وحدات السكن الاجتماعي الخاص بفئات الأفراد والأسر ذات الدخل المنخفض غير كاف بالمرة.
    Les logements sociaux disponibles sont attribués aux personnes qui en ont le plus besoin, et si les femmes et leurs familles fuient de mauvais traitements, elles ont la priorité. UN وتخصص وحدات السكن الاجتماعي المتاحة لطالبات السكن على أساس أشد الحاجة، وحيثما تكون النساء وأسرهن هاربات من علاقات مسيئة يُعطَين الأولوية.
    73. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la pénurie de logements sociaux et par l'absence de stratégie nationale du logement visant à répondre aux besoins de la population en matière de logement. UN 73- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء نقص وحدات السكن الاجتماعي وعدم وجود استراتيجية إسكان وطنية لمعالجة الاحتياجات السكنية للسكان.
    NI recommande l'intensification des efforts pour assurer l'accès des personnes défavorisées à faible revenu à des logements adéquats et d'un coût abordable, en particulier en veillant à une fourniture adéquate de logements sociaux aux intéressés et en envisageant l'imposition d'un droit à un logement permanent. UN وأوصى المركز بتكثيف الجهود لضمان توفير السكن اللائق وبأسعار مقدور عليها للأشخاص المحرومين ذوي الدخل المنخفض، وذلك بوسائل منها على الخصوص توفير عرض كافٍ من وحدات السكن الاجتماعي واعتبار الحق في السكن الدائم حقاً قابلاً للإنفاذ قانوناً.
    Entre 2006 et 2013, le Gouvernement national a alloué plus de 1,4 million de bolivianos à la construction de 53 150 logements sociaux respectueux des us et coutumes des différentes régions du pays, dont plus de 50 000 ont déjà été mis à disposition de manière gratuite ou subventionnée; UN فقد أنفقت الحكومة الوطنية في الفترة ما بين عامي 2006 و 2013 أكثر من 400 1 مليون بوليفيانو لتيسير بناء 150 53 من وحدات السكن الاجتماعي المشيدة وفقا لعادات وتقاليد مختلف مناطق البلد، سُلّم منها بالفعل مجانا أو على أساس مدعوم ما عدده 000 50 وحدة سكنية.
    70. Poursuivre et renforcer l'action menée pour réduire le taux de pauvreté, en particulier chez les groupes les plus vulnérables, de façon à stimuler l'emploi, à améliorer l'accès à la santé et à étoffer l'offre de logements sociaux (Côte d'Ivoire); UN 70- الاستمرار في تعزيز الجهود الرامية إلى خفض مستوى الفقر، لا سيما في صفوف الفئات الضعيفة، بما يكفل دفع العمالة وتحسين فرص الحصول على خدمات الصحة وزيادة وحدات السكن الاجتماعي المتاحة (كوت ديفوار)؛
    504. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues, notamment par l'adoption d'une stratégie nationale du logement, pour garantir à toutes les personnes relevant de sa juridiction l'exercice du droit à un logement suffisant et s'attaquer au problème de la pénurie de logements sociaux décents. UN 504- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية، بما في ذلك اعتماد استراتيجية وطنية في مجال السكن، وأن تضمن لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها التمتع بالحق في السكن اللائق، وأن تعالج مشكلة النقص في وحدات السكن الاجتماعي.
    20. Malgré les diverses initiatives prises par l'État partie pour accroître l'offre de logements sociaux, le Comité reste préoccupé par la pénurie chronique de tels logements pour les ménages à faible revenu et les autres individus ou groupes défavorisés ou marginalisés, et par la hausse continue des loyers dans le secteur locatif privé. UN 20- وتظل اللجنة قلقة، رغم شتى المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الإمداد بوحدات السكن الاجتماعي، إزاء استمرار نقص وحدات السكن الاجتماعي للأسر ذات الدخل المنخفض وغيرها من الأفراد والفئات المحرومة والمهمشة، وإزاء استمرار ارتفاع الإيجار في قطاع الإيجار الخاص.
    23. Le Comité demeure préoccupé par le nombre insuffisant de logements sociaux pour les ménages à faible revenu et par la hausse continue des loyers dans le secteur locatif privé, en dépit des efforts déployés par l'État partie pour augmenter le nombre des logements sociaux offerts. UN 23- وتظل اللجنة قلقة إزاء عدم كفاية المعروض من المساكن الاجتماعية للأسر المنخفضة الدخل واستمرار ارتفاع الإيجارات في قطاع الإيجار الخاص، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة المعروض من وحدات السكن الاجتماعي.
    75. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit encore préoccupé par la pénurie chronique de logements sociaux pour les ménages à faible revenu et les autres individus ou groupes défavorisés ou marginalisés. UN 75- وتظل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقة إزاء استمرار نقص وحدات السكن الاجتماعي للأسر ذات الدخل المنخفض وغيرها من الأفراد والفئات المحرومة والمهمشة(109).
    Elle lui a recommandé: a) de poursuivre et de renforcer l'action menée pour réduire le taux de pauvreté, en particulier chez les groupes les plus vulnérables, de façon à stimuler l'emploi, à améliorer l'accès à la santé et à étoffer l'offre de logements sociaux; et b) de poursuivre la réforme de l'appareil judiciaire et de la fonction publique et d'instaurer un État pleinement régi par le droit. UN وأوصت بأن تقوم فييت نام بما يلي: (أ) مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى خفض مستوى الفقر، لا سيما في صفوف الفئات الضعيفة، بغية زيادة فرص العمل وتحسين تيسر الخدمات الصحية وزيادة وحدات السكن الاجتماعي المتاحة؛ (ب) ومواصلة إصلاح القضاء والخدمة المدنية وبناء دولة ترتكز بالكامل على سيادة القانون.
    La Rapporteuse spéciale sur le logement convenable a engagé le Kazakhstan à envisager de réviser la loi sur les relations en matière de logement en vue de garantir que les logements sociaux soient attribués en priorité aux personnes appartenant aux catégories vulnérables et défavorisées. UN 57- وحثت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كازاخستان على النظر في إمكانية مراجعة قانون العلاقات السكنية لضمان منح الأولوية للأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة ومحرومة لدى النظر في تخصيص وحدات السكن الاجتماعي(147).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more