"وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • des unités des FARDC
        
    • les unités des FARDC
        
    • des unités FARDC
        
    • d'unités des FARDC
        
    • unités des Forces armées
        
    Le commandement et le contrôle des unités des FARDC laissent également beaucoup à désirer. UN وتعد أيضا قيادة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسيطرة عليها عملية هشة للغاية.
    La Mission poursuivra son soutien opérationnel à la restructuration des unités des FARDC en fournissant un appui logistique, en assurant une formation et en mobilisant les donateurs en faveur de la réforme. UN وستستمر البعثة في توفير الدعم العملي لإعادة هيكلة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمدها بالدعم اللوجستي و التدريب وحث الجهات المانحة على المساعدة في الإصلاح.
    La MONUSCO a formé et déployé 65 instructeurs et attendu l'arrivée des unités des FARDC. UN درّبت البعثة ونشرت 65 مدربا، وانتظرت وصول وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    les unités des FARDC basées dans la région avaient été redéployées quelque deux mois avant l'attaque. UN وكانت قد نُقلت وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المتمركزة في المنطقة نحو شهرين قبل الهجوم.
    La principale raison en est que les unités des FARDC ne disposent toujours pas, sur le terrain, des capacités et des ressources nécessaires, situation à laquelle il convient de trouver rapidement une solution. UN ومن الأسباب الرئيسية لهذا جوانب النقص المستمرة في القدرات والموارد التي تعاني منها وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على الأرض، وينبغي تدارك هذا النقص على وجه الاستعجال.
    Les communautés Hunde se sont senties menacées par la puissance et la prédominance croissantes des unités FARDC commandées par d’anciens membres du CNDP basées à l’est de Lukweti à Kitchanga (voir par. 315 à 320). UN وبدا أن مجتمعات الهوندي المحلية مهددة باتساع نفوذ وهيمنة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بقيادة المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب سابقا، وهي الوحدات التي يوجد مقرها شرق لوكويتي في كيتشانغا (انظر الفقرات 315-320 أدناه).
    5. Identité des unités des FARDC devant être formées UN 5 - تحديد وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المقرر تدريبها.
    Je pense en particulier à la capacité et au comportement des unités des FARDC récemment intégrées dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu. UN فقدرة وسلوك وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المدمجة حديثا في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية يمثلان أحد تلك التحديات الرئيسية.
    La mise en œuvre de ce concept nécessitera un appui de la part des donateurs pour la logistique et la formation des unités des FARDC. UN وسيحتاج تنفيذ هذا المفهوم إلى تقديم الجهات المانحة الدعم للوجستيات وتدريب وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il note également avec satisfaction les premières mesures qui ont été prises dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, et du brassage des unités des FARDC. UN وهو يرحب بالخطوات الأولى المتخذة في إصلاح قطاع الأمن وفي عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج ومزج وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle poursuivra son soutien opérationnel à la restructuration des unités des FARDC en fournissant un appui logistique, en assurant une formation et en mobilisant les donateurs en faveur de la réforme. UN وستستمر البعثة في توفير الدعم العملي لإعادة هيكلة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمدها بالدعم اللوجستي وبالتدريب وبالدعم اللازم لحشد الجهات المانحة من أجل المساعدة في جهود الإصلاح.
    Le Gouvernement est fermement invité à examiner avec la MONUC ces questions essentielles à la lumière de la lettre que mon Représentant spécial a adressée au Ministre de la défense le 8 mai 2009 pour exposer les étapes concrètes d'une meilleure intégration des unités des FARDC. UN والحكومة مدعوة بشدة إلى مشاركة البعثة في معالجة هذه القضايا الحاسمة في إطار الرسالة المؤرخة 8 أيار/مايو 2009 الموجهة إلى وزير الدفاع من ممثلي الخاص، التي يتناول فيها خطوات ملموسة لتعزيز إدماج وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Entre-temps, la MONUC suivra de près le comportement des unités des FARDC et cessera tout soutien aux opérations de celles d'entre elles qui ne respecteraient pas les droits de l'homme et violeraient le droit international humanitaire. UN وفي غضون ذلك، ستقوم البعثة برصد أداء وسلوك وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عن كثب وستسحب الدعم من أي عملية تقوم بها تلك الوحدات التي تبدي استهتارا واضحا بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Le 1er novembre, la MONUC a suspendu son appui logistique à l'une des unités des FARDC dont elle a estimé, sur la base d'éléments de preuve crédibles, qu'elle avait commis d'importantes violations des droits de l'homme. UN وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، علقت البعثة دعمها اللوجستي المقدم لإحدى وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية متهمة بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان توجد أدلة موثوقة على حدوثها.
    Il est toutefois resté difficile de surveiller la conduite des unités des FARDC qui reçoivent un appui de la MONUSCO sur le terrain et de veiller à ce que les officiers des FARDC ayant un comportement suspect soient retirés de la chaîne de commandement, spécialement dans le Nord-Kivu. UN إلا أنه ما زالت هناك تحديات في رصد سلوك وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تتلقى دعما من البعثة على أرض الميدان، وفي تأمين تنقية سلسلة القيادات الأوسع نطاقا من الضباط مصدر المشاكل في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في كيفو الشمالية.
    Fait positif, la chaîne de commandement d'Amani Leo a publié de nouvelles consignes militaires ordonnant la libération de tous les enfants demeurant dans les unités des FARDC. UN وفي خطوة ذات طابع إيجابي أكبر، أصدر التسلسل القيادي لعملية ' ' أماني ليو`` توجيهات عسكرية تأمر بالإفراج عن جميع الأطفال المتبقين في وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Malgré plus de 50 tentatives de vérification coordonnées avec les unités des FARDC recevant l'appui de la MONUSCO, cinq enfants seulement ont été démobilisés dans ce cadre. UN وعلى الرغم من تنفيذ أكثر من 50 محاولة فرز بالتنسيق مع وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم من البعثة، فإن 5 أطفال فقط هم الذين تم فصلهم خلال العملية.
    La MONUC avait mis en place des procédures de vérification, basées principalement sur les états de service des commandants connus en matière de droits de l'homme, en vue de décider si les unités des FARDC remplissaient les conditions requises pour recevoir un appui opérationnel des Nations Unies. UN وأنشأت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إجراءات فرز، تقوم أساسا على سجلات حقوق الإنسان للقادة المعروفين، من أجل تقييم استحقاق وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتلقي الدعم التشغيلي من الأمم المتحدة.
    Le 4 janvier 2007, à l'issue des combats qui s'étaient déroulés au Nord-Kivu en novembre 2006, le Gouvernement a conclu un accord avec le commandant rebelle Laurent Nkunda, prévoyant le mixage des troupes de ce dernier avec les unités des FARDC. UN وفي 4 كانون الثاني/يناير 2007، في أعقاب الأعمال القتالية التي شهدتها كيفو الشمالية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، توصلت الحكومة إلى اتفاق مع قائد المتمردين لوران نكوندا يقضي بدمج قوات القائد المذكور مع وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pour autant, des unités FARDC sous le commandement du colonel Chiko Tshitambwe ont été déployées et engagées dans des affrontements avec la colonne des FDLR qui quittait le territoire, capturant huit éléments de ces forces et obligeant le reste de la colonne à se réfugier dans la brousse. UN إلاّ أن وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الخاضعة لقيادة الكولونيل شيكو تشيتامبويه، انتشرت ودخلت في اشتباك مع رتل تابع للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا أثناء خروجه من المنطقة حيث ألقت القبض على ثمانية من عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وأرغمت سائر مَن تبقّى من رتلها إلى العودة إلى الأحراج.
    Il spécifie que la MONUC ne participera pas aux opérations d'unités des FARDC, et n'apportera pas non plus son appui à ces opérations, s'il y a des raisons substantielles de penser que ces unités risquent réellement de violer le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme ou le droit international des réfugiés au cours de l'opération. UN وتحدد تلك السياسة أن البعثة لن تشارك في العمليات مع وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو تدعمها إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد أن هناك خطرا حقيقيا يتمثل في قيام هذه الوحدات بانتهاك القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو قانون اللاجئين خلال تلك العمليات.
    Le Conseil prend note des mesures prises par la Mission pour reconsidérer son appui aux unités des Forces armées soupçonnées d'être impliquées dans ces incidents, conformément à la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme de l'Organisation. UN ويحيط المجلس علما بالخطوات التي اتخذتها البعثة لاستعراض ما تقدمه من دعم إلى وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المشتبه في مشاركتها في هذه الحوادث، تماشيا مع سياسة الأمم المتحدة لمراعاة حقوق الإنسان على النحو الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more