"وحدات حماية" - Translation from Arabic to French

    • unités de protection
        
    • les services de protection
        
    • des services de protection
        
    • groupes de protection de
        
    • 'unité de protection
        
    • bureaux de protection
        
    • des brigades de protection
        
    • des groupes de la protection
        
    Il a par ailleurs soulevé la question de la création récente des unités de protection populaires et s'est enquis de leurs fonctions. UN كما أثار مسألة وحدات حماية الشعب التي شكلت مؤخراً واستفسر عن مهامها.
    Des militants d'autres nationalités auraient aussi rejoint les unités de protection populaire kurdes dans leur lutte contre l'EIIL. UN ويزعم أن مقاتلين من جنسيات أخرى قد انضموا إلى وحدات حماية الشعب الكردي في كفاحها ضد التنظيم.
    Le conseiller a également facilité la coopération avec les services de protection des témoins d'autres pays, notamment l'Afrique du Sud, qui a également fourni des conseils et une formation. UN ويسَّر المستشار أيضاً التعاون مع وحدات حماية الشهود في بلدان أخرى، منها جنوب أفريقيا، التي وفَّرت أيضاً المشورة والتدريب.
    L'Afrique du Sud a précisé qu'elle était en mesure de coopérer avec des services de protection des témoins d'autre pays, et ce même en l'absence d'accord officiel. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    96. Des groupes de protection de la famille et de l'enfant sont actuellement créés dans tous les États du nord du Soudan en application d'une décision du Directeur général de la police soudanaise tendant à étendre l'expérience acquise en la matière dans l'État de Khartoum. UN 96- ويجري تأسيس وحدات حماية الأسرة والطفل في كل ولايات شمال السودان بناء على قرار من مدير عام الشرطة في السودان لتعميم تجربة ولاية الخرطوم بهذا الشأن.
    Des unités de protection spéciale ont été créées pour surveiller les postes de police en vue d'établir une base de référence sur les cas signalés. UN نُفذ نظامٌ لرصد مراكز الشرطة، من خلال وحدات حماية خاصة، من أجل البدء في إنشاء خط أساس للحالات المبلغ عنها.
    Dix unités de protection de la famille ont été mises sur pied, en sus des services centraux de protection de la famille. UN وأنشئت 10 وحدات لحماية الأسرة، بالإضافة إلى مقر وحدات حماية الأسرة.
    Des unités de protection veillent à ce que des mineurs ne soient pas enrôlés dans les forces armées et une commission médicale est chargée de déterminer l'âge réel des conscrits. UN وتسهر وحدات حماية على عدم تجنيد الأحداث في القوات المسلحة وتتولى لجنة طبية تحديد سن المجندين الحقيقية.
    Ce programme relève du Bureau du Procureur et des unités de protection ont été établies dans chaque district judiciaire. UN ويدير البرنامجَ مكتب المدّعي العام، وتُنشأ وحدات حماية في كل منطقة قضائية.
    unités de protection des femmes et des enfants : Le Gouvernement envisage de renforcer les services offerts dans les unités de protection des femmes et des enfants. UN وحدات حماية النساء والأطفال: تنظر الحكومة في إمكانية توسيع الخدمات المعروضة في وحدات حماية النساء والأطفال.
    Il est particulièrement important de veiller à ce que des fonds suffisants soient affectés et fournis aux unités de protection des femmes et des enfants. UN وتقوم حاجة خاصة إلى كفالة حصول وحدات حماية النساء والأطفال على التمويل المخصص الكافي.
    Le Ministère de la santé a organisé dans les services de protection des femmes et des enfants des sessions d'orientation à l'intention des bénéficiaires pour leur faire connaître leurs droits et les services gouvernementaux auxquels ils peuvent s'adresser. UN وأجرت وزارة الصحة دورات توجيهية لزوار وحدات حماية المرأة والطفل التابعة للوزارة لإطلاعهن على حقوقهن وعلى الخدمات الحكومية التي يمكن لهن الاستفادة منها.
    les services de protection familiale créés au sein de la police en Cisjordanie ont été renforcés grâce à la formation de 250 policiers et de 50 magistrats du bureau du Procureur général. UN وجرى تعزيز وحدات حماية الأسرة المنشأة في إطار قوات الشرطة في الضفة الغربية عن طريق تدريب 250 شرطيا و 50 عضوا من أعضاء النيابة العامة التابعين لمكتب المدعي العام.
    Dans les hôpitaux publics régionaux et cantonaux, les services de protection de la femme et de l'enfant sont en cours de modernisation afin de mieux répondre aux besoins des victimes de viol et de violence familiale. UN ويجري تحسين وحدات حماية النساء والأطفال في المستشفيات الحكومية الإقليمية والمحلية لتقديم خدمة أفضل لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي.
    Les plaintes peuvent être déposées auprès des services de protection de la famille et des services juridiques des communes, qui fournissent les soins destinés exclusivement aux femmes. UN ويمكن تقديم الشكاوى إلى وحدات حماية الأسرة والخدمات القانونية البلدية، التي توفر رعاية خالصة للمرأة.
    L'Afrique du Sud a précisé qu'elle était en mesure de coopérer avec des services de protection des témoins d'autre pays, et ce même en l'absence d'accord officiel. UN وأفادت جنوب أفريقيا بأنه يمكنها، حتى في غياب اتفاق رسمي، أن تتعاون مع وحدات حماية الشهود في البلدان الأخرى.
    L'appui des donateurs est nécessaire pour la constitution de < < groupes de protection de la femme et de l'enfant > > dans les commissariats de la police nationale libérienne puis dans les districts. UN وثمة حاجة إلى دعم المانحين لـ " وحدات حماية المرأة والطفل " في مراكز قوات الشرطة الوطنية الليبرية ومواصلة زيادة عددها لتشمل المقاطعات.
    126. Le Comité recommande que les enfants victimes reçoivent une assistance au sein de structures sociales et médicales (dont les groupes de protection de l'enfance récemment mis en place) qui soient en nombre suffisant pour couvrir l'ensemble du territoire. UN 126- توصي اللجنة بتقديم المساعدة إلى الأطفال الضحايا في إطار الهياكل الاجتماعية والطبية، بما في ذلك وحدات حماية الطفولة التي أُقيمت مؤخراً والتي ينبغي توسيع نطاقها لتشمل جميع أرجاء البلد.
    L'unité de protection de la famille a suggéré d'adopter une politique de poursuites systématiques dans les cas de violences intrafamiliales. UN واقترحت وحدات حماية الأسرة استخدام سياسة `عدم إسقاط الحق` في التحقيق في القضايا المتعلقة بجرائم العنف المنزلي.
    Services fournis par les bureaux de protection des droits de l'homme UN الخدمات المقدمة من جانب وحدات حماية حقوق الإنسان
    La coalition note aussi qu'il n'y a pas suffisamment de personnel spécialisé, d'infrastructures et d'équipements pour garantir le bon fonctionnement des brigades de protection de la famille et des services municipaux d'assistance juridique. UN وأشارت الورقة المشتركة 5 أيضا إلى نقص في الموارد البشرية المتخصصة والبنية التحتية والمعدات اللازمة لحسن سير عمل وحدات حماية الأسرة والخدمات القانونية الشاملة(49).
    Évolution positive, des groupes de la protection de l'enfance des centres de recrutement de la police nationale de l'ouest du pays ont refusé d'enrôler 132 jeunes garçons volontaires. UN ومن بين التطورات الإيجابية، رفضت وحدات حماية الطفل الملحقة بمراكز تجنيد الشرطة الوطنية في المنطقة الغربية 132 صبيا تطوعوا للالتحاق بالشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more