Cependant, peu après, Israël a annoncé sa décision de construire de nouveaux logements. | UN | ومع ذلك فقد أعلنت إسرائيل بعد ذلك بقليل قراراتها المتعلقة بإنشاء وحدات سكنية جديدة. |
Réinstallation de 84 soldats et attribution de nouveaux logements à 12 soldats | UN | تغيير موقع 84 جندياً وتوفير وحدات سكنية جديدة لـ 12 جندياً |
De plus, la construction de nouveaux logements dans des colonies situées à Jérusalem-Est a été approuvée. | UN | ووافقت السلطات الإسرائيلية، بالإضافة إلى ذلك، على بناء وحدات سكنية جديدة في مستوطنات تقع في القدس الشرقية. |
Dans le cadre de l'un des derniers projets en date, le projet d'aménagement de Tigne, certains résidents ont bénéficié d'une prime de 15 000 lires maltaises tandis que d'autres ont été relogés dans de nouveaux logements faisant partie intégrante du projet. | UN | ففي أحد المشاريع الحكومية الأخيرة، مشروع تنمية تيغنه، أعطي بعض المقيمين منحة بقيمة 000 15 ل م، في حين أعيد إسكان آخرين في وحدات سكنية جديدة هي جزء من المشروع. |
C'est dans ce contexte que la décision prise récemment par le Gouvernement israélien de construire de nouvelles unités de logements à Jérusalem-Est suscite une très vive préoccupation. | UN | وفي هذا السياق وإزاء هذه الخلفية، فإن قــرار الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا ببناء وحدات سكنية جديدة في القدس الشرقية يثير أوجه قلق ذي طبيعة جوهريــة. |
d) L'expansion des colonies de peuplement (par la construction de nouvelles unités d'habitation) en Cisjordanie : | UN | )د( توسع الاستيطان )إضافة وحدات سكنية جديدة( في الضفة الغربية؛ |
Les pays de l'IBSA exhortent vigoureusement le Gouvernement israélien à geler toutes ses activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé, y compris la croissance naturelle, et à revenir sur ses décisions de construire de nouveaux logements à Jérusalem-Est. | UN | وتحث بلدان المنتدى الحكومة الإسرائيلية بقوة على تجميد جميع أنشطة الاستيطان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها النمو الطبيعي، والعدول عن قراراتها ببناء وحدات سكنية جديدة في القدس الشرقية. |
18. Les médias ont largement rapporté, durant cette période, qu'Israël avait établi des plans pour la construction de nouveaux logements pour les colons en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | ٨١ - وأفيد على نطاق واسع أن إسرائيل أصدرت خلال هذه الفترة مخططات ﻹنشاء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Nous avons assisté à une évolution positive avec le récent accord d'Hébron, qui a été le signal de la volonté des parties d'édifier la paix. La construction de nouveaux logements dans le secteur de Djabal Abou Ghounaym, dans le secteur oriental de Jérusalem, est en contradiction flagrante avec cet esprit, et ne peut qu'être déplorée. | UN | ولقد شهدنا تطورات إيجابية مع اتفاقات الخليل اﻷخيرة كانت دلالة على رغبة الطرفين في بناء السلام، وإن إنشاء وحدات سكنية جديدة في منطقة جبل أبو غنيم في القدس الشرقية يتعارض تعارضا صارخا مع هذه الروح ويبعث على اﻷسى. |
En vertu du Programme de logement sans but lucratif dans les réserves de la SCHL, qui offre de l'aide sous forme de subventions pour de nouveaux logements locatifs, un financement pour 5 300 nouvelles unités a été engagé entre 2000 et 2004. | UN | وفي إطار برنامج المؤسسة الكندية للقروض العقارية والإسكان الخاص بإقامة وحدات سكنية للإيجار خارج المحميات لأغراض غير ربحية، الذي قدم المساعدة في شكل إعانات إلى مشاريع إقامة وحدات سكنية جديدة للإيجار، تم تمويل نحو 300 5 وحدة جديدة خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2004. |
Ils ont rappelé que la construction du Mur, malgré l'Avis consultatif contraire de la Cour internationale de Justice, était illégale en droit international, tout comme la politique actuelle du gouvernement israélien qui poursuit la colonisation en lançant des milliers d'appels d'offres pour de nouveaux logements. | UN | وأشاروا إلى أن بناء الجدار يتنافى مع فتوى محكمة العدل الدولية كما أنه غير قانوني بموجب القانون الدولي، شأنه في ذلك شأن التوسيع الراهن للمستوطنات من خلال إصدار الحكومة الإسرائيلية آلاف المناقصات لبناء وحدات سكنية جديدة. |
Ici, il y a lieu de citer la construction, avec l'appui du Royaume des Pays-Bas, de nouveaux logements pour les Officiers et hommes de troupes des FARDC aux camps SAIO et Niamunyunyi, Province du Sud-Kivu et à Kinshasa, au camp Colonel TSHATSHI, sur fonds propre du Gouvernement de la République. | UN | وفي هذا المقام، يجدر ذكر تشييد وحدات سكنية جديدة لضباط وجنود القوات المسلحة، بدعم من المملكة الهولندية، في معسكرات سايو ونيامينيونيي، في مقاطعة جنوب كيفو، وفي كينشاسا في معسكر العقيد تشاتشي، بتمويل خاص من الحكومة؛ |
Les zones intérieures bénéficieront d'incitations: investissements d'infrastructure, construction de nouveaux logements et nouveaux sites industriels pour l'emploi (ONU-Habitat, 2012a:114-115). | UN | وستُمنح حوافز للمناطق الداخلية من خلال الاستثمارات في البنية التحتية وبناء وحدات سكنية جديدة ومواقع صناعية جديدة للعمالة. (UN-HABITAT, 2012a:114 - 115). |
Ma délégation a continué de suivre avec un vif intérêt l'évolution au Moyen-Orient, notamment en ce qui concerne la question des territoires occupés et la récente décision prise par le Gouvernement israélien d'entreprendre la construction de nouveaux logements pour les colons juifs pour Har Homa/Jabal Abou Ghneïm à Jérusalem-Est. | UN | وما فتئ وفدي يتابع باهتمــام كبيــر التطــورات الحاصلة في الشرق اﻷوسط، خاصة فيما يتصل بمسألة اﻷراضي المحتلة والقرار الذي اتخذته الحكومة اﻹسرائيلية مؤخرا ببناء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين اليهود في جبل أبو غنيم/منطقة هار حوما في القدس الشرقية. |
9. Amnesty International relève que la loi antidiscrimination interdit la discrimination dans l'accès au logement, mais n'interdit pas la ségrégation raciale, qui est une forme de discrimination, et la construction de nouveaux logements qui auront pour effet de tenir les Roms à l'écart. | UN | 9- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن قانون مكافحة التمييز وإن كان يحظر التمييز في الحصول على السكن، فهو لا يحظر الفصل العنصري باعتباره شكلاً من أشكال التمييز وبناء وحدات سكنية جديدة من شأنها أن تؤدي إلى فصل الروما. |
Les autorités israéliennes ont démoli à Jérusalem-Est l'hôtel Shepherd, édifice historique palestinien, pour qu'y soient construits à la place de nouveaux logements destinés aux colons. | UN | 18 - وقامت السلطات الإسرائيلية بهدم فندق شبرد في القدس الشرقية، وهو أحد المعالم الفلسطينية التاريخية في المدينة، لإفساح المجال أمام بناء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين(). |
Au cours d'une rencontre avec des dirigeants de colonies, M. Nétanyahou aurait accepté d'autoriser des projets spécifiques d'aménagement dans les colonies, et notamment de laisser occuper des logements qui avaient été maintenus vacants sous le précédent gouvernement et de construire de nouveaux logements à plusieurs endroits. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 octobre) | UN | وخلال اجتماع مع قادة المستوطنات، أفادت التقارير بأن السيد نتنياهو وافق على السماح بمشاريع تطوير معينة في المستوطنات، بما فيها شغل الوحدات السكنية القائمة التي ظلت فارغة في ظل الحكومة السابقة وبناء وحدات سكنية جديدة في مواقع أخرى. )هآرتس، وجروسالم بوست، ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
M. Gambari (Nigéria) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation est très préoccupée par l'évolution de la situation au Moyen-Orient, notamment en ce qui concerne la question des territoires occupés et la décision prise récemment par le Gouvernement israélien d'entreprendre la construction de nouveaux logements pour des colons juifs dans la zone de Har Homa/Djabal Abou Ghounaym dans le secteur oriental de Jérusalem. | UN | السيد غمباري )نيجيريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشعر وفد بلدي ببالغ القلق إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة اﻷراضي المحتلة وقرار حكومة إسرائيل اﻷخير القيام بإنشاء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين اليهود في منطقة جبل أبو غنيم/ هار حوما من القدس الشرقية. |
La communauté bédouine palestinienne d'Umm Al Khair (gouvernorat de Hébron) est située quelques mètres derrière la colonie de Karmel, qui s'est récemment étendue en construisant de nouveaux logements dans la zone utilisée par les bédouins pour accéder à leurs pâturages. | UN | حيث يقع تجمّع أم الخير البدوي الفلسطيني (قضاء الخليل) على بعد بضعة أمتار خلف مستوطنة الكرمل، التي وسّعت في الآونة الأخيرة نطاق حدودها عن طريق بناء وحدات سكنية جديدة في المنطقة التي يستخدمها بدو أم الخير للوصول إلى مراعيهم. |
Un exemple de stratégie globale est Housing Matters BC, qui fournira de nouvelles unités de logement, achètera et rénovera des immeubles en ColombieBritannique pour les personnes vulnérables, et élargira le Programme pour les sans-abri destiné initialement à environ 30 communautés en 2006 à 47 au total en 2008. | UN | " Housing Matters BC " التي ستتولى توفير وحدات سكنية جديدة وشراء مبان وتجديدها في بريتش كولومبيا لصالح الأشخاص الضعفاء، وتوسيع نطاق برنامج أنشطة رعاية المشردين الذي كان يغطي في عام 2006 نحو 30 مجتمعاً محلياً فأصبح يغطي 47 مجتمعاً محلياً في عام 2008. |
Les colonies ont continué à s'agrandir, principalement par la création d'< < avant-postes > > informels - officiellement tolérés mais pas officiellement autorisés - à proximité de colonies existantes, ainsi que par la construction de nouvelles unités d'habitation dans ces colonies. | UN | إذ ما برحت المستوطنات في ازدياد، وبشكل رئيسي عن طريق " المخافر الأمامية " غير الرسمية التي تنشأ على مقربة من المستوطنات القائمة، والتي يتغاضى عنها رسميا هذا إن لم يؤذن بها رسميا؛ وعن طريق بناء وحدات سكنية جديدة في المستوطنات القائمة. |