"وحدات في" - Translation from Arabic to French

    • les unités d'
        
    • unités administratives du
        
    • unités à
        
    • unités dans
        
    • unités au
        
    • unités en
        
    • unités du
        
    • des unités
        
    • unités des
        
    • hommes engagés dans
        
    • modules de
        
    MANDAT ET PROJET D'ORGANISATION DES TRAVAUX POUR LA DEUXIÈME PHASE DU RECENSEMENT DES RÉSEAUX, INSTITUTIONS, ORGANISMES ET ORGANES DISPOSÉS À CONSTITUER les unités d'UN RÉSEAU VISANT UN الاختصاصات وتنظيم العمل المقترح الاضطلاع به في المرحلة الثانية من استقصاء الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات التي أبدت استعدادها لأن تصبح وحدات في شبكة
    En conséquence, le Comité de la science et de la technologie entreprendra, sous la supervision de la Conférence des Parties, le recensement et l'évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes existants, disposés à constituer les unités d'un réseau pour concourir à l'application de la Convention. UN وبناء عليه ستقوم لجنة العلم والتكنولوجيا، تحت إشراف مؤتمر اﻷطراف، باستقصاء وتقييم للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات ذات الصلة القائمة، التي ترغب في أن تصبح وحدات في شبكة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    La responsabilité du contrôle est répartie entre trois unités administratives du Bureau : le Groupe de l’audit interne est chargé des audits, de l’inspection et de l’investigation, le Groupe de l’évaluation des programmes et des projets est chargé des évaluations et le Groupe de la planification des programmes est chargé du suivi. UN وتوزع مسؤولية المراقبة بين ثلاث وحدات في المكتب، هي وحدة المراجعة الداخلية للحسابات، المسؤولة عن التدقيق والتفتيش والتحقيق؛ ووحدة تقييم البرامج والمشاريع المسؤولة عن التقييم؛ ووحدة تخطيط البرامج المسؤولة عن الرصد.
    Il est prévu d'installer ces 4 unités à Agwanit et Mijek au cours de l'exercice 2013/14. UN ومن المقرر تركيب 4 وحدات في أغوانيت وميجيك في الفترة 2013/2014
    Le gros du contingent italien de 2 540 hommes déployés en Somalie se trouve dans la région de Jalalasi, avec plusieurs unités dans le secteur nord de Mogadishu. UN والفرقة الايطالية في الصومال وقوامها ٥٤٠ ٢ جنديا يوجد معظمها في منطقة جلالاسي، مع بضع وحدات في شمالي مقديشو.
    Le BSCI a aussi procédé à l'audit des mécanismes et activités concernant plus de 20 opérations du HCR sur le terrain et plusieurs unités au siège. UN وقام المكتب بمراجعة العمليات والأنشطة التي تخص أكثر من 20 من عمليات المفوضية في الميدان فضلاً عن عدة وحدات في المقر.
    Ce réseau regroupait 2 079 unités en 1998, au lieu de 107 en 1994. UN وقد اتسعت هذه الشبكة من ١٠٧ وحدات في عام ١٩٩٤ إلى ٠٧٩ ٢ وحدة في عام ١٩٩٨.
    C'est une étrange situation que celle dans laquelle des personnes travaillant sous l'autorité du Secrétaire général et souvent responsable d'unités du Secrétariat, ne sont pas clairement et pleinement responsables de leurs actes devant le Secrétaire général. UN وتوجد حالة غريبة يحدث في ظلها أن الموظفين الذين يعملون تحت رئاسة اﻷمين العام والذين كثيرا ما يعهد إليهم بتحمل مسؤولية وحدات في اﻷمانة العامة يكونون غير مسؤولين بشكل واضح وكامل أمام اﻷمين العام.
    Il a ajouté que ce groupe était aussi responsable de pillages, de viols et de massacres dans la zone située au nord de Dungu, et que le Gouvernement et la MONUC avaient déployé des unités dans la région. UN وأضاف قائلا إن الجماعة ما زالت مسؤولة عن عمليات السلب والنهب والاغتصاب والمذابح المرتكبة في منطقة شمال دونغو وأن الحكومة وكذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة قامت بنشر وحدات في تلك المنطقة.
    9. Au cours de ces dernières semaines, plusieurs groupes de combattants de l'OTU ont prêté le serment militaire, comme il est prévu dans le protocole relatif aux questions militaires pour marquer la transformation des unités de l'OTU en unités des forces armées régulières. UN ٩ - وفي اﻷسابيع القليلة الماضية، أدت عدة مجموعات من مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة اليمين العسكري. اﻷمر الذي ينص عليه البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية كعلامة على تحول وحدات المعارضة الطاجيكية الموحدة إلى وحدات في القوات المسلحة النظامية.
    Il est donc devenu nécessaire de déployer des officiers d'état-major issus de divers pays fournissant des contingents, lesquels, bien souvent, n'ont pas d'hommes engagés dans la mission concernée. UN وقد اقتضى هذا التطور نشر ضباط أركان من مجموعة متنوعة من البلدان المساهمة بقوات، وفي كثير من الأحيان ليست لديها وحدات في البعثة.
    1. Le Comité de la science et de la technologie prend sous le contrôle de la Conférence des Parties, des dispositions pour que soient entrepris un recensement et une évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes existants, disposés à constituer les unités d'un réseau. UN ١ - تقوم لجنة العلم والتكنولوجيا، تحت إشراف مؤتمر اﻷطراف، بوضع ترتيبات لاجراء استقصاء وتقييم للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات القائمة ذات الصلة التي ترغب في أن تصبح وحدات في شبكة ما.
    1. Le Comité de la science et de la technologie prend sous le contrôle de la Conférence des Parties, des dispositions pour que soient entrepris un recensement et une évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes existants, disposés à constituer les unités d'un réseau. UN ١- تقوم لجنة العلم والتكنولوجيا، تحت إشراف مؤتمر اﻷطراف، بوضع ترتيبات لاجراء استقصاء وتقييم للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات القائمة ذات الصلة التي ترغب في أن تصبح وحدات في شبكة ما.
    1. Le Comité de la science et de la technologie prend, sous le contrôle de la Conférence des Parties, des dispositions pour que soient entrepris un recensement et une évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes existants, disposés à constituer les unités d'un réseau. UN ١- تقوم لجنة العلم والتكنولوجيا، تحت إشراف مؤتمر اﻷطراف، بوضع ترتيبات لاجراء استقصاء وتقييم للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات القائمة ذات الصلة التي ترغب في أن تصبح وحدات في شبكة ما.
    Le Comité devait donc entreprendre, sous la supervision de la Conférence des Parties, le recensement et l'évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes compétents disposés à constituer les unités d'un réseau pour concourir à l'application de la Convention. UN وبناء عليه، كان على لجنة العلم والتكنولوجيا أن تقوم، تحت إشراف مؤتمر الأطراف، بإجراء استقصاء وتقييم للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات الموجودة وذات الصلة التي ترغب في أن تصبح وحدات في شبكة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité devait donc entreprendre, sous la supervision de la Conférence des Parties, le recensement et l'évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes compétents disposés à constituer les unités d'un réseau visant à appuyer la mise en œuvre de la Convention. UN وبناء على ذلك، كان على لجنة العلم والتكنولوجيا أن تضطلع، تحت إشراف مؤتمر الأطراف، باستقصاء وتقييم للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات ذات الصلة التي أبدت استعدادها لأن تصبح وحدات في شبكة من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية.
    3. En application de l'article 25 de la Convention, le Comité, agissant sous la supervision de la Conférence des Parties, prend des dispositions pour que soient entrepris un recensement et une évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes compétents disposés à constituer les unités d'un réseau destiné à appuyer la mise en oeuvre de la Convention. UN ٣- وفقا للمادة ٢٥ من الاتفاقية، تضع اللجنة، تحت إشراف مؤتمر اﻷطراف، ترتيبات ﻹجراء استقصاء وتقييم للشبكات والمؤسسات والهيئات القائمة ذات الصلة التي ترغب في أن تصبح وحدات في شبكة لدعم تنفيذ الاتفاقية.
    b) Avis et services juridiques généraux. Fourniture aux gouvernements, organisations intergouver-nementales, unités administratives du Secrétariat et sociétés privées, d'avis juridiques sur tous les aspects du droit des traités, des fonctions de dépositaire et de la pratique en matière d'enregistrement. UN )ب( المشورة والخدمات القانونية العامة - تقديم الفتاوى القانونية بشأن جميع جوانب قانون المعاهدات وممارسات اﻹيداع والتسجيل إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وإلى وحدات في اﻷمانة العامة وإلى المؤسسات الخاصة.
    b) Avis et services juridiques généraux. Fourniture aux gouvernements, organisations intergouver-nementales, unités administratives du Secrétariat et sociétés privées, d'avis juridiques sur tous les aspects du droit des traités, des fonctions de dépositaire et de la pratique en matière d'enregistrement. UN )ب( المشورة والخدمات القانونية العامة - تقديم الفتاوى القانونية بشأن جميع جوانب قانون المعاهدات وممارسات اﻹيداع والتسجيل إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وإلى وحدات في اﻷمانة العامة وإلى المؤسسات الخاصة.
    Nous avons des unités à l'avant et à l'arrière. Open Subtitles لدينا وحدات في المقدمة و الخلفية.
    En outre, on a trouvé un moyen pour aider à financer l'exécution de la phase I (trois unités au siège et un bureau régional, ainsi que les bureaux de pays associés). UN وقد تحددت الأموال اللازمة للمساعدة في تنفيذ المرحلة الأولى، التي ستشمل ثلاث وحدات في المقر ومكتبا إقليميا وما يرتبط به من مكاتب قطرية.
    On peut à tout moment placer des unités en cascade pour obtenir une nouvelle fonctionnalité (en définissant par exemple de nouvelles directions d'observation). UN فيمكن تشليل وحدات في أي وقت من أجل زيادة قدراتها الوظيفية، مثلاً، بإضافة عدة اتجاهات جديدة للرصد.
    34. Le Comité constate avec préoccupation que, dans plusieurs unités du siège, le même fonctionnaire est chargé de faire les demandes de matériel, de réceptionner ce matériel et de tenir la comptabilité matière. UN ٣٤ - والمجلس قلق إذ يلاحظ أنه في عدة وحدات في المقر يكون نفس الموظف مسؤولا عن تقديم طلبات توريد المعدات وعن تلقيها وعن مسك سجل الجرد.
    229. Les services hospitaliers psychiatriques de la Trinité-et-Tobago sont actuellement répartis en neuf secteurs, dont six sont basés à l'Hôpital St Ann's, tandis que les trois autres, qui traitent uniquement les malades hospitalisés en crise, opèrent à partir d'unités des hôpitaux de Port of Spain, San Fernando et Scarborough. UN 229- وتتوزع خدمات المشافي النفسانية حالياً في ترينيداد وتوباغو على تسعة مراكز، ستة منها في مشفى القديسة آن وثلاثة أخرى تعمل من وحدات في مشافي بورت أوف سبين والقديس فرناندو وسكاربورو ولا تقدم سوى الرعاية العاجلة للمرضى الداخليين.
    De type classique à l'origine, les mandats confiés aux opérations de maintien de la paix sont aujourd'hui ambitieux, complexes et polyvalents, d'où la nécessité de déployer des officiers d'état-major issus de divers pays fournissant des contingents, lesquels, bien souvent, n'ont pas d'hommes engagés dans la mission concernée. UN 110- وقد تطورت ولايات حفظ السلام من الولايات التقليدية في السنوات الأولى إلى ولايات واسعة ومعقدة ومتعددة الأبعاد، مما اقتضى نشر ضباط أركان من مجموعة متنوعة من البلدان المساهمة بقوات ليست لديها، في كثير من الحالات، وحدات في البعثة.
    Plusieurs modules de ces formations traitent de divers aspects spécifiques de la démographie, de l'environnement et du développement durable. UN وتتناول عدة وحدات في الدورات التدريبية بالتحديد جوانب مختلفة للمسائل الديمغرافية والبيئة والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more