"وحدات لحماية" - Translation from Arabic to French

    • des unités de protection
        
    • unités de protection de
        
    • des groupes de protection
        
    • de services de protection
        
    • des services de protection
        
    • d'unités de protection des
        
    • des unités chargées de la protection
        
    • groupes de protection de
        
    • services de protection de
        
    des unités de protection des femmes et des enfants ont été établies dans quatre districts. UN وقد أُنشئت وحدات لحماية المرأة والطفل في 4 مقاطعات، ويُعتزم تغطية مقاطعتين أخريين.
    Les commissions de police fédérale et régionales ont mis sur pied des unités de protection de l'enfance au sein des commissariats de police dans diverses régions du pays. UN وأنشأت لجان الشرطة الاتحادية والإقليمية وحدات لحماية الأطفال في مخافر الشرطة، في شتى أنحاء البلاد.
    Dix unités de protection de la famille ont été mises sur pied, en sus des services centraux de protection de la famille. UN وأنشئت 10 وحدات لحماية الأسرة، بالإضافة إلى مقر وحدات حماية الأسرة.
    des groupes de protection ont également été constitués à l'intention des femmes et des enfants de l'ensemble des régions administratives du pays, dont les membres sont des fonctionnaires de police, des médecins et des infirmiers spécifiquement formés à cet effet. UN كما تم إنشاء وحدات لحماية النساء والأطفال في جميع المناطق السياسية، يعمل بها شرطة مدربون وأطباء وممرضون.
    Sa publication sur ce sujet porte notamment sur les garanties de procédure et contient des informations touchant la création de services de protection des témoins. UN ويغطي منشوره المتعلق بهذا الموضوع أشكال الحماية الإجرائية والمعلومات المتعلقة بإنشاء وحدات لحماية الشهود.
    Elles peuvent notamment consister à créer des services de protection de l'enfance au sein de l'armée; ce type de structure a joué un rôle important dans certains pays. UN ويمكن أن تشمل إنشاء وحدات لحماية الأطفال في إطار الجيش، وقد لعبت دوراً مهماً في بعض البلدان.
    La plupart des commissariats de police ont été dotés d'unités de protection des enfants, au niveau fédéral et à celui des régions. UN كما أُنشئت، على مستوى الاتحاد والولايات، وحدات لحماية الطفل داخل معظم مخافر الشرطة.
    Elle a créé au sein des postes du DIS des unités chargées de la protection des femmes et des enfants et a entrepris un programme d'éducation permanente pour les personnels de la Police des Nations Unies et du DIS. UN وأنشأت البعثة وحدات لحماية المرأة والطفل داخل محطات المفرزة الأمنية المتكاملة وبدأت في برنامج للتعليم المستمر لصالح أفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة وأفراد المفرزة.
    :: Les organisations régionales devraient établir des unités de protection des enfants à l'intérieur de leurs secrétariats afin d'élaborer des politiques et des programmes qui garantissent la protection des enfants en situation de conflit dans leurs pays; UN :: ينبغي للمنظمات الإقليمية أن تنشئ وحدات لحماية الطفل داخل أماناتها لوضع السياسات والبرامج التي تكفل حماية الأطفال في أثناء الصراعات داخل مناطقها.
    Il a également mis en place des unités de protection des droits de l'enfant et de protection de l'enfance au sein de la police nationale gambienne, du Département gambien de l'immigration et des forces armées gambiennes, et il assure en permanence le renforcement des capacités des agents de ces unités. UN وقد أنشأت الوزارة أيضاً وحدات لحماية الأطفال وصون حقوقهم داخل قوات الشرطة ووزارة الهجرة والقوات المسلحة في غامبيا، وتوفر تنمية مستمرة لقدرات المسؤولين عن هذه الوحدات.
    Le Bureau commun a relevé que le Gouvernement avait mis en place des unités de protection familiale au sein des services de police provinciaux. UN 24- ولاحظ المكتب أن الحكومة أنشأت وحدات لحماية الأسرة في جميع مقار الشرطة في المحافظات.
    Des unités policières de proximité ont été déployées sur le territoire pour protéger les enfants contre toute forme de violence et l'armée a créé des unités de protection de l'enfance pour empêcher le recrutement d'enfants soldats. UN وتم نشر وحدات شرطة مجتمعية لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، وأسست القوات المسلحة وحدات لحماية الطفل لمنع تجنيد الأطفال.
    En outre, un système global et intégré de défense des droits de l'homme est entré en vigueur il y a deux ans et des unités de protection de l'enfance ont été crées par le Ministère de l'intérieur au sein des forces armées. UN وعلاوة على ذلك، بدأ العمل بنظام متكامل شامل لحماية حقوق الإنسان منذ عامين، وأنشأت وزارة الداخلية وحدات لحماية الطفل في القوات المسلحة.
    De plus, la police ougandaise a créé dans tous les postes de police des unités de protection de la famille chargées des questions relatives aux enfants et à la famille. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت الشرطة الأوغندية في كل مخفر من مخافر الشرطة وحدات لحماية الأسرة لمعالجة الأمور المتصلة بالأطفال والأسرة.
    A également contribué à la promotion des droits de l'enfant, à la création par la police d'unités de protection de la femme et de l'enfant, à la mise en place au sein du Cabinet du Premier Ministre d'un mécanisme national d'aide aux personnes âgées. UN ومن أنشطتها الأخرى الدعوة إلى احترام حقوق الطفل؛ وتشجيع الشرطة على إنشاء وحدات لحماية الأطفال والنساء؛ والمساعدة في وضع الآلية المنشأة ضمن ديوان رئيس الوزراء لمساعدة المسنين على المستوى الوطني.
    des groupes de protection de la famille et de l'enfant ont été créés au Darfour, à Khartoum et dans d'autres États du nord. UN وقد أنشئت وحدات لحماية الأسرة والطفل في دارفور والخرطوم وولايات أخرى في شمال السودان.
    Le Conseil accorde également une attention particulière au rôle des organisations régionales, qui sont encouragées à créer des groupes de protection de l'enfance, à adjoindre des spécialistes de la protection de l'enfance au personnel de leurs opérations sur le terrain et à réduire les activités transfrontières néfastes aux enfants telles que le recrutement d'enfants et le commerce illicite. UN ويولي القرار أهمية خاصة للمنظمات الإقليمية، ويشجعها على إنشاء وحدات لحماية الطفل، وإشراك موظفي حماية الأطفال في عملياتها الميدانية، وكبح الأنشطة العابرة للحدود الضارة بالأطفال مثل تجنيد الأطفال والتجارة غير المشروعة.
    Il comporte aussi des dispositions sur la sensibilisation et la formation en matière de protection, de suivi et d'évaluation des enfants, ainsi que sur la création de services de protection de l'enfance au sein du commandement du MILF. UN ويتضمن الالتزام أيضا أحكاما بخصوص الدعوة والتدريب في مجال حماية الطفل ورصده وتقييمه، وإنشاء وحدات لحماية الطفل في قيادات القاعدة للجبهة.
    La Mission et le DIS ont créé des bureaux d'accueil pour les femmes dans les postes du Détachement et des services de protection des femmes et des enfants dans ses commissariats de l'est du Tchad. UN أنشأت البعثة والمفرزة الأمنية مكاتب معنية بالقضايا الجنسانية ضمن مراكز المفرزة الأمنية، إلى جانب وحدات لحماية المرأة والطفل ضمن مفوضيات المفرزة في شرقي تشاد.
    Elle a également félicité la Namibie pour les efforts qu'elle faisait en vue de combattre la violence à l'égard des femmes et des enfants, s'est réjouie de la création d'unités de protection des femmes et des enfants dans 13 régions et a pris note du lancement d'une campagne de lutte contre la traite. UN كما أشادت بالجهود التي بذلتها ناميبيا في سبيل مكافحة العنف ضد المرأة والطفل ورحبت بإنشاء وحدات لحماية المرأة والطفل في مناطق ناميبيا البالغ عددها 13 منطقة وأحاطت علماً بشن حملة لمكافحة الاتجار.
    J'exhorte vivement le Gouvernement d'unité nationale à redoubler d'efforts pour faire respecter la loi, notamment en créant des unités chargées de la protection des femmes et des enfants au sein de la police et en formant des assistants sociaux et judiciaires dans toutes les régions du pays. UN وأحث حكومة الوحدة الوطنية بشدة على أن تزيد من جهودها لفرض سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق تشكيل وحدات لحماية الأطفال والنساء داخل الشرطة، وتدريب الأخصائيين الاجتماعيين والقانونيين في جميع أنحاء البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more