La plus petite unité administrative est le village et le pays en compte 14 073. | UN | أما أصغر وحدة إدارية فهي القرية وهناك 073 14 قرية. الديمغرافيا |
Le district de Brcko, sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine, est la troisième unité administrative placée sous administration internationale. | UN | ومقاطعة برتيشكو التابعة للبوسنة والهرسك هي ثالث وحدة إدارية خاضعة للإدارة الدولية. |
La ville de Brcko est une unité administrative distincte, appelée le district de Brcko. | UN | وتشكل مدينة برتشيكو وحدة إدارية منفصلة، هي مقاطعة برتشيكو. |
La Lituanie est divisée en 56 unités administratives, soit 12 villes et 44 régions. | UN | وتنقسم ليتوانيا إلى ٥٦ وحدة إدارية: ١٢ مدينة و ٤٤ منطقة. |
À cet égard, nous appuyons la création d'un service administratif destiné à fournir une aide technique aux États parties. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد إنشاء وحدة إدارية لتقديم الدعم التقني للدول الأطراف. |
Le principal objectif de l'unité administrative du secrétariat a été d'accroître l'efficience et l'efficacité des mesures prises pour répondre aux besoins des Parties. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي من إنشاء وحدة إدارية تابعة للأمانة في زيادة الكفاءة والفعالية تلبية لاحتياجات الدول الأطراف. |
Chaque village, en tant qu'unité administrative, possède son ambulance et a au moins une infirmière. | UN | ولكل قرية بوصفها وحدة إدارية مستقلة سيارة إسعاف واحدة وممرض أو ممرضة على الأقل. |
Ce rapport suggère également la création d'une unité administrative et technique au service du processus intersessions de la Conférence chargée d'examiner le Traité. | UN | ويقترح أيضا إنشاء وحدة إدارية وتقنية تتولى خدمة عملية مؤتمر استعراض المعاهدة التي تتخلل الدورات. |
Ce rapport suggère également la création d'une unité administrative et technique au service du processus intersessions de la Conférence chargée d'examiner le Traité. | UN | ويقترح أيضا إنشاء وحدة إدارية وتقنية تتولى خدمة عملية مؤتمر استعراض المعاهدة التي تتخلل الدورات. |
La recommandation tendant à mettre en place une unité administrative unique chargée de ces services mérite d'être examinée plus avant, à la lumière d'une analyse détaillée des avantages qu'offrirait une telle mesure. | UN | وأضافت أن التوصية بإنشاء وحدة إدارية وحيدة مسؤولة عن تقديم هذه الخدمات تستحق مزيدا من البحث، وذلك من خلال إجراء تحليل مفصل لما قد ينجم عن هذا الإجراء من فوائد. |
Il importe également de disposer d'une unité administrative pour les camps de déplacés. | UN | وينبغي أيضاً توفير وحدة إدارية لمخيمات المشردين. |
La mise en oeuvre de la proposition relative à la nomination d'un ombudsman aurait des incidences financières concernant le fonctionnement d'une unité administrative restreinte. | UN | ويؤدي تنفيذ الاقتراح المتعلق بأمين المظالم إلى نشوء تكاليف تتصل بالإبقاء على وحدة إدارية صغيرة. |
Une unité administrative est actuellement créée au CCI pour coordonner la mise en oeuvre du Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce. | UN | ويجري إنشاء وحدة إدارية في مركز التجارة الدولية لتنسيق تنفيذ اﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
Par ailleurs, chaque unité administrative a tendance à penser qu'elle comporte davantage de spécificités que n'importe quelle autre. | UN | ومن جهة أخرى، تعتقد كل وحدة إدارية أنها خاصة أكثر من غيرها. |
Il est proposé de créer une unité administrative distincte pour l'ancien site d'essais nucléaires; | UN | ويُقترح إنشاء وحدة إدارية مستقلة تُعنى بموقع التجارب النووية السابق؛ |
Le reste est dispersé entre 199 autres îles, regroupés en 20 unités administratives ou atolls. | UN | أما باقي السكان فيتناثرون فيما بين الجزر الأخرى البالغ عددها 199 جزيرة، مقسمة إلى 20 وحدة إدارية أو جزيرة مرجانية. |
En outre, un service administratif assure la gestion des tâches quotidiennes du groupe de travail interinstitutions, mis en place au CCI. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشئت في المركز وحدة إدارية لمعالجة العمل اليومي لفريق العامل المشترك بين الوكالات. |
Cette réforme ne peut aboutir que si tous les échelons de l'administration y prennent part, depuis les cadres supérieurs du pouvoir exécutif de l'État jusqu'à chaque unité et entité administrative et territoriale. | UN | ولن يكتب لهذا اﻹصلاح النجاح إلا إذا اشتركت فيه جميع المستويات ابتداء من قمة الفرع التنفيذي للحكومة وانتهاء بكل وحدة إدارية وكل وحـــدة أو كيان إقليمي. |
P1.5 Les pays où la couverture vaccinale est d'au moins 90 % au niveau national, d'au moins 80 % dans toutes les circonscriptions ou les entités administratives équivalentes pour les enfants de moins de 1 an a) recevant un vaccin contre la rougeole, b) recevant le vaccin DTP | UN | البرنامج 1-5 البلدان التي يبلغ فيها نطاق التحصين 90 في المائة على الأقل على الصعيد الوطني، و 80 في المائة على الأقل في كل منطقة أو وحدة إدارية معادلة، للأطفال دون سن سنة واحدة الذين تلقوا (أ) لقاح الحصبة، (ب) اللقاح الثلاثي (الدفتريا والسعال الديكي والتيتانوس) |
Il est prévu de renforcer le Bureau de New York et de créer un groupe de l'administration. | UN | كما يقضي الهيكل الجديد بتعزيز مكتب نيويورك وإنشاء وحدة إدارية. |
Ses dispositions prévoient la création d'une unité de gestion du Fonds de protection et d'assistance pour les victimes, les témoins et les autres parties aux procédures, qui dépendra du ministère public et devra disposer d'un budget pour couvrir les dépenses imprévues. | UN | وينص القانون في منطوقه على إنشاء وحدة إدارية لتمويل حماية الضحايا والشهود وسائر أطراف الدعاوى القضائية ومساعدتهم، تكون ملحقة بالنيابة العامة وذات ميزانية لتغطية النفقات الطارئة. |
Il n'a jamais été donné suite à cette proposition dans la mesure où la création d'un groupe administratif au sein des Chambres entraînerait un double emploi inutile avec les autres services du Tribunal. | UN | ولـم تجـر مطلقا متابعة هذا الاقتراح، نظرا لأن وجود وحدة إدارية ضمن غرف مداولات القضاة يؤدي إلى ازدواجية المهام التي تنفَّـذ في أماكن أخرى بالمحكمة ولن يحقـق أي غرض إضافي. |