Le Groupe d'intervention d'urgence de la Police nationale dispose de 500 grenades lacrymogènes et de 12 lance-grenades. | UN | وتمتلك وحدة التصدي للطوارئ 500 قنبلة يدوية و 12 قاذفة قنابل. |
:: Formation, dotation en matériel et déploiement des 500 membres du Groupe d'intervention d'urgence de la police, en association avec les États-Unis d'Amérique et l'Irlande | UN | :: تدريب 500 من أفراد وحدة التصدي للطوارئ وتجهيزهم بالمعدات ونشرهم بالاشتراك مع الولايات المتحدة |
:: Formation élémentaire de quelque 3 650 membres de la Police nationale libérienne, dont 500 membres du Groupe d'intervention d'urgence | UN | :: تقديم التدريب الأساسي إلى ما يناهز 650 3 فردا من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية و 500 فرد من وحدة التصدي للطوارئ |
Cela pourrait susciter un vif mécontentement parmi les membres du Groupe des interventions d'urgence et les Forces armées du Libéria, qui pourrait entraîner des tensions et des émeutes. | UN | وقد ينتج عن ذلك استياء شديد في صفوف أفراد وحدة التصدي للطوارئ والقوات المسلحة، مما قد يؤدي إلى قلاقل وأعمال شغب. |
Ces armes étaient destinées à la formation du Groupe des interventions d'urgence. | UN | وكان الاستخدام المزمع للأسلحة هو تدريب وحدة التصدي للطوارئ. |
Cependant, elle est considérablement amoindrie actuellement par un taux élevé de diminution des effectifs, un grand nombre de ceux-ci ayant été recrutés dans le Groupe des interventions d'urgence. | UN | غير أن الوحدة تُستنزف حاليا بشكل خطير، بسبب ارتفاع معدل التناقص الطبيعي للأفراد، وتوظيف العديد من أفرادها في وحدة التصدي للطوارئ. |
Formation, dotation en matériel et déploiement des 500 membres du Groupe d'intervention d'urgence de la police, en association avec les États-Unis d'Amérique et l'Irlande | UN | تدريب 500 من أفراد وحدة التصدي للطوارئ وتجهيزهم بالمعدات ونشرهم بالاشتراك مع أيرلندا والولايات المتحدة |
Formation élémentaire de quelque 3 650 membres de la Police nationale libérienne, dont 500 membres du Groupe d'intervention d'urgence | UN | تقديم التدريب الأساسي إلى ما يناهز 650 3 فردا من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية منهم 500 فرد من وحدة التصدي للطوارئ |
Au 30 juin 2009, 212 membres du Groupe d'intervention d'urgence de la Police nationale libérienne avaient été formés dont 207 équipés, déployés et opérationnels. | UN | درب 212 من أفراد وحدة التصدي للطوارئ حتى 30 حزيران/يونيه 2009 جُهز منهم 207 ونُشروا وأصبحوا قادرين على القيام بعمليات. |
La construction du siège du Groupe d'intervention d'urgence a été lancée. | UN | وبدأ تشييد مقر وحدة التصدي للطوارئ. |
Le Groupe d'intervention d'urgence de la Police nationale est déclaré opérationnel et équipé pour faire face aux problèmes de sécurité dans les régions urbaines et rurales. | UN | الإعلان عن جاهزية وحدة التصدي للطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية، وتجهيزها بما يلزم لمواجهة التحديات الأمنية في المناطق الريفية والحضرية. |
Fort de cette information, le Bureau, le Groupe d'intervention d'urgence et la Police nationale ont mené une opération les 14 et 15 juin 2011 pour récupérer ces armes. | UN | وبناء على هذه المعلومات، قام مكتب الهجرة والتجنيس إلى جانب وحدة التصدي للطوارئ والشرطة الوطنية الليبرية بعملية يومي 14 و 15 حزيران/يونيه 2011 لجمع تلك الأسلحة. |
Bien que de nombreux obstacles subsistent, la constitution du Groupe d'intervention d'urgence de la Police nationale libérienne, fort de 500 agents, a maintenant pris de l'élan après avoir souffert pendant des mois d'un déficit de financement et d'un manque de matériel. | UN | 28 - ومع أنه لا تزال توجد تحديات كثيرة، فإن إنشاء وحدة التصدي للطوارئ البالغ قوامها 500 فرد من الشرطة الوطنية الليبرية آخذ في التقدم بعد أشهر من نقص التمويل ونقص المعدات. |
Le responsable de la formation du Groupe des interventions d'urgence a fait savoir au Groupe d'experts qu'une marque avait été apposée sur toutes les armes sous la garde du Groupe des interventions et que des registres avaient été tenus. | UN | وأبلغ مدير تدريب وحدة التصدي للطوارئ فريق الخبراء بأن جميع الأسلحة الموجودة في عهدة الوحدة قد وسمت، وأنه تم الاحتفاظ بقوائم حصر فيما يخصها. |
La constitution du Groupe des interventions d'urgence (500 hommes) se poursuit avec succès, 209 officiers ayant été formés à ce jour, mais ils ne sont encore que partiellement opérationnels. | UN | ويحرز تطوير وحدة التصدي للطوارئ التي قوامها 500 فرد تقدما مطردا، حيث تم تدريب 209 من الضباط حتى الآن، غير أن قدرتهم التشغيلية لا تزال هامشية. |
Le contrat de la société de sécurité privée américaine dont les services avaient été retenus le temps de la construction des locaux du Groupe des interventions d'urgence s'achèvera à la fin de 2009 puisque les travaux touchent à leur terme. | UN | أما عقد شركة الأمن الخاصة، وهي شركة أمريكية، لتشييد مبنى وحدة التصدي للطوارئ فسيُنهى في نهاية عام 2009، لأن أعمال التشييد ستكون قد أنجزت عندئذ. |
En novembre, le Groupe d'experts s'est rendu dans la banlieue de Monrovia, sur le chantier du centre de commandement du Groupe des interventions d'urgence, qui bénéficie d'un financement du Gouvernement des États-Unis. | UN | 184 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، قام الفريق بزيارة موقع بناء مركز قيادة وحدة التصدي للطوارئ الممول من الولايات المتحدة والواقع في إحدى ضواحي مونروفيا. |
Étant donné les écarts considérables qui existent entre les capacités opérationnelles du Groupe des interventions d'urgence et celles des unités régulières de la Police nationale libérienne, qui sont sous-équipées et insuffisamment armées, les responsabilités qui seront conférées au Groupe des interventions d'urgence dépasseront sûrement largement celles qui étaient prévues à l'origine dans son mandat. | UN | وبالنظر إلى الفجوة الهائلة بين القدرات التشغيلية للوحدة والقدرات التشغيلية للوحدات العادية في الشرطة الوطنية الليبرية، التي تنقصها التجهيزات والأسلحة، فإن المسؤوليات التي ستسند إلى وحدة التصدي للطوارئ ستتجاوز على الأرجح بكثير ولايتها الأصلية. |
Les efforts déployés par le Groupe des interventions d'urgence de la police et par les services de l'immigration pour renforcer leur présence dans les zones clefs sont souvent paralysés par les insuffisances en matière d'équipement de base et de logistique. | UN | والجهود التي تبذلها وحدة التصدي للطوارئ التابعة للشرطة ودائرة الهجرة لتعزيز وجودهما في المناطق الرئيسية كثيرا ما تصاب بالشلل بسبب أوجه القصور في المعدات الأساسية وفي اللوجستيات. |
En raison des risques de rouille et d'effacement des marques, le Groupe des interventions d'urgence a effectué un marquage à la peinture blanche indélébile et apposé des marques sur le pontet des pistolets et la carcasse des fusils. | UN | وبالنظر إلى خطر تعرض العلامات للصدأ وزوالها، اعتمدت وحدة التصدي للطوارئ نهجا يجري وفقه نقش العلامات على الأسلحة باستعمال طلاء أبيض لا ينمحي، كما وضعت علامات على حامية زناد المسدسات وعلى البنادق خارج علبة المغلاق. |