Les programmes conjoints entrepris au niveau des pays dans le cadre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies en sont de bons exemples. | UN | ويمكن العثور على أمثلة جيدة في البرامج المشتركة على الصعيد القطري التي يجري تنفيذها كجزء من مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
Un orateur s'est félicité de l'orientation de l'UNODC vers l'initiative Unité d'action des Nations Unies. | UN | ورحّب أحد المتكلمين أيضا بتحرك المكتب نحو تطبيق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement comptait sur son partenariat avec l'équipe de l'initiative Unité d'action des Nations Unies pour atteindre et dépasser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فقد اعتمدت الحكومة على الشراكة مع فريق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها. |
La Commission considérait donc que le but à long terme, s'agissant de la mobilité interorganisations, devait être de promouvoir l'Unité d'action des Nations Unies. | UN | ومن ثم رأت اللجنة أنه فيما يتعلق بالتنقل بين الوكالات، يتعين أن يكون الهدف الطويل الأجل هو تعزيز نهج وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
Il a rappelé que le taux de 7 % avait en fait influencé le taux utilisé par le Fonds du programme < < Unis dans l'action > > . | UN | وذكّر بأن المعدل البالغ 7 في المائة أثر بالفعل على معدل صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
L'initiative Unité d'action des Nations Unies pourrait y contribuer. | UN | وفي إمكان عملية الإصلاح المتمثلة في ' وحدة العمل في الأمم المتحدة`، بشكل خاص، أن تساعد في تيسير هذه العلاقة. |
Le Fonds cohérence et Unité d'action des Nations Unies permet de regrouper les contributions des donateurs en un seul et même endroit. | UN | ويمثل الصندوق الموحد لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة صندوقا تقوم من خلاله الجهات المانحة بتجميع مواردها لدعم البرامج. |
Y compris également les projets financés au titre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > . | UN | وتشمل أيضا المشاريع الممولة في إطار مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
Promouvoir l'Unité d'action des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme | UN | دال - الأخذ بنهج " وحدة العمل في الأمم المتحدة " إزاء مكافحة الإرهاب |
S'agissant en particulier de son attachement au concept de l'Unité d'action des Nations Unies, il s'employait à garder au premier plan l'harmonisation des politiques et des pratiques dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun, de manière à faciliter la mobilité interorganisations. | UN | وشجعت الشبكة، مع الإشارة بوجه خاص إلى التزامها بمفهوم وحدة العمل في الأمم المتحدة، على مواصلة التركيز على تنسيق السياسات والممارسات عبر النظام الموحد للأمم المتحدة بهدف تيسير التنقل بين الوكالات. |
Les réalités actuelles étant ce qu'elles sont, et compte tenu du principe de l'Unité d'action des Nations Unies, la Commission a fait valoir la nécessité d'une meilleure harmonisation des systèmes de recrutement dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun. | UN | وبالنظر للوقائع الراهنة، ومن ناحية مفهوم وحدة العمل في الأمم المتحدة، أبرزت اللجنة الحاجة إلى زيادة تنسيق أنظمة الاستقدام عبر النظام الموحد. |
En sa qualité de pays à revenu intermédiaire, l'Uruguay participe à l'initiative Unité d'action des Nations Unies, une entreprise digne d'intérêt qui s'attaque aux inégalités et appuie les groupes sociaux émergents qui sont moteurs de développement social. | UN | وبوصفها بلدا متوسط الدخل، تشارك أوروغواي في مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، وهي تعهد مثير للاهتمام يهدف إلى التصدي لعدم المساواة ودعم الاتجاهات الناشئة التي تعمل على تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Il a insisté pour que toutes les initiatives analogues à celles concernant < < l'économie verte > > ou l'Unité d'action des Nations Unies soient compatibles avec ces mandats. | UN | ويجب أن تتسق جميع التدابير والمبادرات مع هذه الولايات، مثل ' ' مبادرة الاقتصاد الأخضر`` و مفهوم ' ' وحدة العمل في الأمم المتحدة``. |
La coordination et la collaboration entre la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies sont assurées dans le cadre de la mission intégrée, selon le principe de l'Unité d'action des Nations Unies et sous une direction unique. | UN | يجرى التنسيق والتعاون بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ضمن إطار البعثات المتكاملة وفي ظل مبدأ وحدة العمل في الأمم المتحدة وفي ظل قيادة واحدة. |
Un exemple notable est fourni par l'équipe de communication < < Unité d'action des Nations Unies > > au Viet Nam, qui comprend des membres de cinq organisations différentes. | UN | ومن الأمثلة البارزة هو فريق الاتصالات في فييت نام في إطار " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، الذي يعمل فيه موظفون من خمس وكالات مختلفة. |
L'une des principales difficultés que l'Organisation rencontre du fait de sa présence limitée sur le terrain est de s'assurer que les programmes exécutés dans le cadre de l'initiative " Unité d'action des Nations Unies " tiennent compte des questions relatives au développement industriel durable. | UN | ويمثل ضمان إدراج مسائل التنمية الصناعية المستدامة في برامج مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة أحد التحديات الرئيسية التي تواجه اليونيدو كوكالة ذات حضور ميداني محدود. |
La coordination et la collaboration entre la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies sont assurées dans le cadre de la mission intégrée, selon le principe de l'Unité d'action des Nations Unies et sous une direction unique. | UN | يجري التنسيق والتعاون بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في إطار البعثات المتكاملة، وفي إطار مبدأ وحدة العمل في الأمم المتحدة تحت قيادة واحدة. |
Ainsi, les missions limitées d'audit conjoint entreprises ces dernières années comme suite à l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > ont été difficiles à réaliser. | UN | فعلى سبيل المثال، أثبتت عمليات مراجعة الحسابات المشتركة المحدودة التي أجريت في سنوات أخيرة استجابة لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، أن ذلك يشكل تحديا. |
Dépenses de fonds du programme < < Unis dans l'action > > en 2011 dans les pays pilotes | UN | نفقات صناديق وحدة العمل في الأمم المتحدة بالبلدان الرائدة في عام 2011 |
Dépenses au titre du fonds < < Unis dans l'action > > | UN | نفقات صناديق وحدة العمل في الأمم المتحدة |
Fonds du programme < < Unis dans l'action > > | UN | صناديق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة |