"وحدة وسلامة" - Translation from Arabic to French

    • l'unité et l'intégrité
        
    • unité et la
        
    • pour l'unité et
        
    Mon pays souhaiterait voir préserver l'unité et l'intégrité du Soudan. Mais les Soudanais sont seuls juges de leur devenir et le Tchad respectera leur choix. UN يود بلدي أن يرى وحدة وسلامة السودان مصانة، لكن السودانيين أنفسهم هم وحدهم من يقررون مصيرهم، وستحترم تشاد خيارهم.
    Nous devons rechercher des garanties internationales crédibles pour que soient préservées l'unité et l'intégrité territoriales de la Bosnie-Herzégovine. UN وعلينا أن نسعى إلى الحصول على ضمانات دولية موثوقة للحفاظ على وحدة وسلامة أراضي البوسنة والهرسك.
    Cependant, le Gouvernement du Mali ne saurait tolérer aucun acte visant à saper l'unité et l'intégrité du territoire national. UN غير أن حكومة مالي لن تتسامح مع أي عمل يهدف إلى تقويض وحدة وسلامة ترابها الوطني.
    En même temps, mon pays réaffirme la nécessité de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq, et nous demandons que cesse la destruction de l'infrastructure économique, scientifique et sociale de ce pays. UN وإذ تؤكد بلادي على ضرورة الحفاظ على وحدة وسلامة اﻷراضي العراقية، فإنها تدعو الى الكف عن ضرب وتدمير بنى العراق الاقتصادية والعلمية والاجتماعية.
    PUSIC Parti pour l'unité et la sauvegarde de l'intégrité du Congo, dirigé par le chef Kahwa Panga Mandro UN PUSIC حزب وحدة وسلامة أراضي الكونغو، بقيادة الزعيم كاوا بانغا ماندرو.
    Le Soudan réaffirme également l'importance de maintenir l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq et rejette toute mesure qui serait prise en dehors du cadre des résolutions de l'ONU et qui sortirait de la légitimité internationale. UN كما يؤكد على أهمية المحافظة على وحدة وسلامة أراضي العراق وعلى رفضه لأي إجراءات ضد العراق خارج نطاق قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    La Syrie est favorable à toutes les initiatives en cours pour éliminer les tensions qui règnent dans diverses régions du monde et pour résoudre les problèmes en suspens. À cet égard, la Syrie souligne sa préoccupation en ce qui concerne l'unité et l'intégrité territoriales de l'Iraq. UN إن سورية تدعم كل الجهود المبذولة ﻹزالة التوتر في مختلف مناطق العالم وحل المشكلات المعلقة وفي هذا اﻹطار فإنها تؤكد حرصها على وحدة وسلامة اﻷراضي العراقية وتدعو إلى رفع المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    Il est donc indispensable que la communauté internationale assure l'unité et l'intégrité territoriales de la Bosnie-Herzégovine en tant que société multiculturelle, multiethnique et multireligieuse. UN ولهــذا يتعين علــى المجتمع الدولــي أن يضمن وحدة وسلامة أراضــي البوسنة والهرسك كمجتمــع متعدد الثقافات ومتعدد اﻷعراق ومتعدد اﻷديان.
    Nous espérons que les nouvelles démarches entreprises par l'Ambassadeur Mestiri, s'ajoutant à celles de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), ouvriront la voie à un règlement viable fondé sur l'unité et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN ونأمل أن يمهد تجديد جهود السفير المستيري مؤخرا، إلى جانب جهود منظمة المؤتمر اﻹسلامي، الطريق للتوصل إلى تسوية دائمة تقوم على أساس وحدة وسلامة أراضي أفغانستان.
    Le Secrétariat général de la Ligue des États arabes suit avec une profonde inquiétude l'évolution de la situation dans le nord de l'Iraq, ainsi que les ingérences dans les affaires intérieures de l'Iraq, qui sont de plus en plus fréquentes et qui compromettent l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN تتابع اﻷمانة العامة بقلق بالغ تطور اﻷوضاع في شمال العراق وما أدت إليه من زيادة التدخل الخارجي في شؤون العراق الداخلية اﻷمر الذي يعرض وحدة وسلامة العراق اﻹقليمية للخطر.
    1. REAFFIRME l'unité et l'intégrité territoriale de l'Union des Comores et sa souveraineté sur l'île comorienne de Mayotte. UN 1 - يؤكد من جديد وحدة وسلامة أراضي اتحاد جزر القمر وسيادتها على جزيرة مايوت القمرية؛
    RÉAFFIRME l'unité et l'intégrité territoriale de l'Union des Comores et sa souveraineté sur l'île comorienne de Mayotte. UN 1 - يؤكد من جديد وحدة وسلامة أراضي اتحاد جزر القمر وسيادتها على جزيرة مايوت القمرية.
    Le Mouvement des pays non alignés demande que la situation dans la bande de Gaza soit rétablie aux conditions qui y régnaient avant les récents événements et que des mesures soient prises pour préserver l'unité et l'intégrité du territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est. UN وعلاوة على ذلك، تدعو الحركة إلى إعادة الوضع في قطاع غزة إلى ما كان عليه قبل الأحداث الأخيرة وإلى اتخاذ تدابير لصون وحدة وسلامة الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    Ils ont souligné par ailleurs la nécessité de mobiliser toutes les capacités palestiniennes afin de préserver l'unité et l'intégrité du territoire palestinien, mettre fin à l'occupation et obtenir l'indépendance. UN كما أكدوا على الحاجة إلى تعبئة كافة القدرات الفلسطينية للحفاظ على وحدة وسلامة الأراضي الفلسطينية ووضع نهاية للاحتلال وتحقيق الاستقلال.
    Ils ont souligné par ailleurs la nécessité de mobiliser toutes les capacités palestiniennes afin de préserver l'unité et l'intégrité du territoire palestinien, mettre fin à l'occupation et obtenir l'indépendance. UN كما أكدوا على الحاجة إلى تعبئة كافة القدرات الفلسطينية للحفاظ على وحدة وسلامة الأراضي الفلسطينية ووضع نهاية للاحتلال وتحقيق الاستقلال.
    Ils ont souligné la nécessité de mobiliser toutes les capacités palestiniennes afin de préserver l'unité et l'intégrité du territoire palestinien, et mettre fin à l'occupation et obtenir l'indépendance. UN كما أكدوا على الحاجة إلى تعبئة القدرات الفلسطينية كافة من أجل الحفاظ على وحدة وسلامة الأراضي الفلسطينية وإنهاء الاحتلال وتحقيق الاستقلال.
    Les souffrances indicibles du peuple de Bosnie-Herzégovine exigent que la communauté internationale redouble d'efforts pour arriver à un règlement juste qui garantisse l'unité et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine en même temps que la sécurité et la stabilité de la région des Balkans. UN إن المعاناة التي يمر بها شعب البوسنة والهرسك والتي فاقت حدود الوصف، تدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف الجهود من أجل تحقيق تسوية عادلة تحفظ لجمهورية البوسنة والهرسك وحدة وسلامة أراضيها وتوفر اﻷمن والاستقرار لمنطقة البلقان.
    Compte tenu du vif intérêt que nous portons au maintien de la paix et de la sécurité dans la région, nous affirmons qu'il importe de préserver l'unité et l'intégrité territoriales de l'Iraq. UN " وانــطلاقا من حرصنا على استتباب اﻷمن والاستقرار في المنــطقة، فإننا نؤكد على ضرورة المحافظة على وحدة وسلامة اﻷراضي العراقية.
    Le Comité demande que la situation dans la bande de Gaza soit rétablie aux conditions qui y régnaient avant les événements survenus en juin et que des mesures soient prises pour préserver l'unité et l'intégrité du territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est. UN وتدعو اللجنة إلى إعادة الوضع في قطاع غزة إلى الحالة التي كانت قائمة قبل أحداث حزيران/يونيه، وإلى اتخاذ التدابير التي تكفل وحدة وسلامة الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    En outre, l'UPC de Lubanga (UPC-L), le Front des nationalistes et des intégrationnistes (FNI), les Forces de résistance patriotique de l'Ituri (FRPI), et le Parti pour l'unité et la sauvegarde de l'intégrité territoriale du Congo (PUSIC) ont aujourd'hui, toutes proportions gardées, perdu une grande partie de leur force. UN كما فقد حاليا كل من اتحاد الوطنيين الكونغوليين الذي يقوده لوبانغا، وجبهة القوميين ودعاة الاندماج، وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري، وحزب وحدة وسلامة أراضي الكونغو جزءا كبيرا نسبيا من نفوذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more