L'organisation a identifié 36 consommateurs de drogues et/ou toxicomanes et elle a élaboré une stratégie d'intervention en matière de toxicomanie. | UN | وحددت المنظمة 36 متعاطياً للمخدرات، ووضعت استراتيجية بشأن الاستجابة لسوء المعاملة. |
L'Équipe spéciale vient de tenir sa deuxième réunion; elle a défini un certain nombre de domaines prioritaires et créé trois groupes de travail. | UN | وذكر أن فرقة العمل قد اختتمت مؤخرا اجتماعها الثاني وحددت عددا من المجالات التي لها أولوية وأنشأت ثلاثة أفرقة عاملة. |
Dans le cadre de cette évaluation, on a recensé 1 988 communautés touchées sur un total de 3 293 zones soupçonnées d'être polluées. | UN | وحددت الدراسة الاستقصائية 1988 مجتمعاً محلياً متضرراً من مجموع 293 3 منطقة مشتبه في تلوثها. |
Dans chaque groupe de travail, on a décrit aux personnes désignées les tâches à accomplir et on leur a fixé un délai. | UN | وعُينت المهام الموكلة لكل موظف في كل من الأفرقة العاملة وحددت مواعيد لإنجازها. |
Les critères de conception ont été établis conformément à la réglementation promulguée après 1991. | UN | وحددت معايير التصميم طبقاً لأنظمة ليتوانيا القانونية المعتمدة بعد سنة 1991. |
La République de Corée a fixé des normes obligatoires de rendement énergétique pour les appareils électriques et défini pour 161 produits des objectifs d'intensité énergétique qui sont appliqués depuis 1992. | UN | وفي الاطار نفسه، وضعت جمهورية كوريا معايير لأداء الطاقة ملزمة فيما يتعلق بالمعدات، وحددت أهدافا لكثافة الطاقة فيما يخص 161 منتجا، يجري تنفيذها منذ عام 1992. |
Ce réseau s'est avéré efficace et a identifié 25 localités du pays comme < < points chauds > > . | UN | وأثبتت الشبكة كفاءتها، وحددت 25 منطقة محلية في رومانيا باعتبارها مناطق شديدة التلوث. |
EULEX a identifié et restitué 66 dépouilles mortelles de personnes portées disparues. | UN | وحددت بعثة الاتحاد الأوروبي هوية أكثر من 44 مجموعة من رفات المفقودين وأعادتها. |
Parmi eux, on a identifié 155 enfants, qui ont été relâchés. | UN | وحددت هوية 155 طفلا من بين الذين تم نزع سلاحهم، وإطلاق سراحهم. |
L'Assemblée a défini les fonctions que devrait remplir chaque conseil d'administration et donné des directives générales en ce qui concerne les sessions ordinaires de ces conseils. | UN | وحددت الجمعية العامة وظائف كل مجلس من هذين المجلسين وقدمت توجيهات عريضة بشأن طابع الاجتماعات العادية للمجلسين. |
La Commission a défini les fonds et le matériel nécessaires à l'exécution de ce plan, qui est prévu pour bientôt. | UN | وحددت اللجنة اﻷموال والمعدات اللازمة للشروع في الخطة التي تعتزم تنفيذها في وقت قريب. |
On a recensé 264 districts défavorisés et des efforts sont faits pour la planification et l'allocation différentielles des ressources. | UN | وحددت 264 منطقة ضعيفة الأداء في جميع أنحاء البلد، كما تُبذل جهود في مجال التخطيط التفاضلي وتخصيص الموارد. |
Sur la base d'études de surveillance et d'évaluation, le Koweït a recensé les zones de contamination ci-après : | UN | وحددت الكويت، استناداً إلى عمليات الرصد والتقييم، مجالات التلوث المحددة التالية: |
La Cour a fixé les dates d'expiration des délais dans lesquels les exposés écrits et les observations écrites sur ces derniers pourront être présentés. | UN | وحددت المحكمة آجال تقديم بيانات مكتوبة وإبداء تعليقات مكتوبة على تلك البيانات. |
Dans chaque groupe de travail, on a décrit aux personnes désignées les tâches à accomplir et on leur a fixé un délai. | UN | وعُينت المهام الموكلة لكل موظف في كل من الأفرقة العاملة وحددت مواعيد لإنجازها. |
Trois grands domaines ont été sélectionnés: commerce international, investissement et aspects correspondants relatifs au développement humain. | UN | وحددت ثلاثة مجالات رئيسية للدراسة: التجارة الدولية والاستثمار وقضايا التنمية البشرية ذات الصلة. |
À Sarajevo et Gorazde, les autorités ont organisé des séminaires sur l'allaitement maternel et défini leurs plans d'action respectifs. | UN | وعقدت السلطات في سراييفو وغورازدة حلقات دراسية بشأن الرضاعة الثديية وحددت خطة عمل كل منها. |
Les études ont validé les mesures des ERF et identifié de nombreuses pratiques satisfaisantes. | UN | وقد أثبتت الدراسات صحة التدابير الخاصة بالالتزامات وحددت ممارسات جيدة كثيرة. |
Par ailleurs, la Division a mis en œuvre les principes généraux relatifs aux dons et aux invitations, et elle a arrêté les directives applicables en la matière à ses personnels. | UN | وقد نفذت الشعبة سياسة الهدايا والضيافة، وحددت المبادئ التوجيهية لموظفيها التي شملت إمكانية تلقيهم هدايا وعروض ضيافة. |
Le Gouvernement marocain a désigné des sites pour le déploiement initial de cette unité. | UN | وحددت الحكومة المغربية المواقع اللازمة للنشر اﻷولي للوحدة. |
Les principes de la Convention ont défini le programme triennal de travail de l'organisation et son programme de travail annuel. | UN | وحددت مبادئ الاتفاقية برنامج عمل المنظمة لكل ثلاث سنوات وبرنامج عملها السنوي. |
Les chasseurs ont identifié visuellement un hélicoptère Gazelle de couleur verte sur lequel figurait une croix rouge. | UN | وحددت المقاتلات بصريا طائرة عمودية خضراء اللون من طراز غازيل وعليها صليب أحمر. |
Elle a établi et attesté les résultats de l'élection. | UN | وحددت اللجنة الانتخابية المستقلة نتائج الانتخابات وصدقت عليها. |
La Division a contacté les présidents des bureaux de vote qui étaient chargés d'organiser lesdits bureaux et a fourni un appui administratif en cas de besoin. | UN | وحددت الشعبة الرؤساء المسؤولين عن تنظيم المراكز، كما قدمت الدعم اﻹداري حسبما طلب منها. |
La MINUL a analysé les tendances en matière d'utilisation de groupes électrogènes sur la base des conditions qui prévalent dans la zone d'opérations et fixé un ratio de stocks spécifique. | UN | وقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتحليل الاتجاهات في استخدام المولدات الكهربائية على أساس الظروف السائدة في منطقة البعثة، وحددت نسب مخزونات من المولدات الكهربائية خاصة بالبعثة. |
Les participants ont recensé les problèmes qui entravaient l'établissement de liens opérationnels entre la planification, le suivi et l'évaluation. | UN | وحددت المداولات التي جرت في المؤتمر التحديات التي تواجه إقامة روابط بين عمليات التخطيط والرصد والتقييم. |