Le Groupe de travail est convenu de conserver la première phrase en l'état et de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 122B. | UN | واتَّفق الفريقُ العامل على الاحتفاظ بالجملة الأولى بصيغتها الحالية وحذف الجملة الثانية من الفقرة 122 باء. |
Le service chargé de l'informatique et des communications ne disposait pas non plus d'une procédure de routine lui permettant de déceler et de supprimer les comptes d'utilisateurs inactifs. | UN | وليس لدى وحدة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضا إجراء معتاد لتحديد وحذف حسابات المستخدمين الخاملة. |
À conserver le libellé entre crochets et supprimer les crochets; | UN | - الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين وحذف المعقوفتين؛ |
la suppression de l'article 6 bis est justifiée, du fait que sa formulation ne rend pas suffisamment compte de la complexité des enjeux. | UN | وحذف المادة 6 مكررا له ما يبرره، بالنظر إلى أن صيغتها لا تعكس بما فيه الكفاية تعقد المسألة قيد البحث. |
Il faudrait donc soit modifier radicalement le projet d'article 58, en supprimant toute référence aux sous-comités et aux groupes de travail, soit le supprimer entièrement. | UN | وبناء على ذلك، فإنه ينبغي إما تنقيح مشروع المادة 58 بصورة جوهرية، وحذف الإشارات إلى اللجان الفرعية والأفرقة العاملة، أو حذفها كلية. |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de conserver ce membre de phrase entre crochets et de supprimer le mot [automatiquement]. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالعبارة الواردة بين معقوفتين وحذف الكلمة الواردة بين معقوفتين. |
La délocalisation des collections et l'élimination d'un certain nombre de documents qui se trouvent dans les collections externes permettront de ne pas avoir à numériser les fiches correspondantes. | UN | وسوف يؤدي نقل المجموعات، وحذف عدد من بنود مجموعات المواد الخارجية، إلى إبطال الحاجة إلى تحويل بطاقات تلك البنود. |
Il a également été proposé, eu égard à ces suggestions, de réexaminer également, pour les supprimer, les dispositions des Articles 23 et 27 de la Charte touchant les membres permanents et leur droit de veto. | UN | كما اقترح أنه ينبغي أيضا القيام في سياق هقه المقترحات، باستعراض وحذف أحكام المادتين ٢٣ و ٢٧ من الميثاق المتعلقتين بالدول الدائمة العضوية وبسلطاتها في استخدام حق الفيتو. |
Il a donc été suggéré de faire référence, dans le paragraphe 1, au moment où l'inscription d'un avis prenait effet, et de supprimer le paragraphe 2. | UN | ونتيجة لذلك، اقتُرح الإشارة في الفقرة 1 إلى وقت نفاذ تسجيل الإشعار وحذف الفقرة 2. |
Le Rapporteur spécial a proposé d'ajouter un nouvel article sur les intérêts et de supprimer la référence à cette notion dans l'article 44. | UN | واقترح أيضاً إضافة مادة جديدة عن الفائدة وحذف الإشارة إليها من المادة 44. |
À un moment donné, le droit de la concurrence faisait l'objet d'un chapitre distinct, mais la Commission a ensuite décidé d'insérer une partie de ce chapitre dans le chapitre I et de supprimer le reste. | UN | وكان هناك فصل عن قانون المنافسة ولكن اللجنة قررت الاحتفاظ بجزء من الفصل وادماجه في الفصل الأول وحذف ما تبقى منه. |
À l'issue de sa discussion, le Groupe de travail a décidé de conserver la variante A et de supprimer la variante B. | UN | وبعد المناقشة، قرّر الفريق العامل الاحتفاظ بالدليل ألف وحذف البديل باء. |
Il indique en outre qu'au paragraphe 12 il faut ajouter l'Afghanistan et supprimer la mention du Nigéria. | UN | وأضاف أنه ينبغي إضافة أفغانستان في الفقرة 12 وحذف اسم نيجيريا. |
11. Il est proposé de terminer le paragraphe 1 juste après l’expression “l’article premier de la présente Convention” et supprimer le reste du paragraphe qui présente l’inconvénient d’être vague. | UN | 11 - نقترح ادراج الفقرة 1 من هذه المادة بعد عبارة " المادة 1 من هذه الاتفاقية " وحذف بقية الفقرة لأنها غامضة. تركيا* |
Elle est favorable à l'ajout des droits sociaux et économiques ainsi qu'à la suppression de la référence à l'article 17. | UN | إنها تؤيد إدراج الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وحذف الإشارة إلى المادة 17. |
33. A la même séance, le représentant de l'Autriche a révisé oralement le projet de résolution, en ajoutant un deuxième alinéa et en supprimant le paragraphe 2. | UN | ٣٣ - وفي الجلسة ذاتها، نقح ممثل النمسا مشروع القرار شفويا باضافة فقرة ثانية الى الديباجة وحذف الفقرة ٢ من المنطوق. |
Désolé, mais avez-vous trouvé un meilleur procédé d'élimination en dormant ? | Open Subtitles | أنا آسف, هل توصلت إلى عملية تّمحيص وحذف أفضل أثناء نومك؟ |
Il a aussi supprimé les indications renvoyant à certains officiers, notamment celle qui mentionnait le commandant Carlos Camilo Hernández Barahona. | UN | وحذف أيضا إشارات إلى بعض الضباط، بما في ذلك إشارة للميجور كارلوس كاميلو إرنانديس باراهونا. |
La section traitant des motifs de divorce a été supprimée et remplacée par la nouvelle section 7 qui modifie ces motifs ainsi : | UN | وحذف القسم المتعلق بأسباب الطلاق واستعيض عنه بالجزء 7 الجديد الذي يتضمن التعديلات التالية: |
a) Que leurs lois interdisent et éliminent totalement et effectivement toute forme de violence à l'encontre des enfants et que soient supprimées toutes les dispositions qui justifient, autorisent ou tolèrent la violence à l'encontre des enfants ou sont susceptibles de les exposer à un risque accru de violence; | UN | (أ) كون قوانينها شاملة وفعالة من حيث حظر كل أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها، وحذف الأحكام التي تبرر ممارسة العنف ضد الأطفال أو تسمح به أو تتغاضى عنه أو التي قد تزيد من احتمالاته؛ |
Je retire Leonard Hofstadter de mes amis. | Open Subtitles | وحذف (لينارد هوفستادر) من قائمة الأصدقاء |
Elle m'a coincée dans les toilettes, m'a accusée d'avoir gâché sa fête, puis d'avoir piraté son site et effacé ses photos. | Open Subtitles | حشرتني في حمّامات المدرسة، وقالت أنني أفسدتُ حفلتها، وبعدها إتّهمتني بإختراق موقعها، وحذف تلك الصور التي إلتقطتها، |