D'autre part, l'ampleur et la portée du problème des handicapés se sont encore accrues à la suite des désordres civils, de l'occupation militaire et de la guerre du Golfe. | UN | كما أن حجم مشكلة اﻹعاقة ونطاقها في المنطقة يتزايدان نتيجة ﻵثار الاضطراب المدني والاحتلال العسكري وحرب الخليج. |
Le monde a changé depuis le Livre blanc de 1994, qui avait tiré les conclusions de la fin de la guerre froide et de la guerre du Golfe. | UN | وقد تغير العالم منذ أن صدر، في عام 1994، الكتاب الأبيض، الذي استخلص العبر من نهاية الحرب الباردة وحرب الخليج. |
Les difficultés financières qui ont surgi à la suite de la crise et de la guerre du Golfe ont provoqué une contraction des dépenses publiques; il est probable que cette situation demeurera inchangée quelque temps encore, offrant au secteur privé des possibilités accrues de participation. | UN | فالقيود المالية التي نجمت عن أزمة وحرب الخليج قد أثرت تأثيرا سلبيا قويا على النفقات العامة؛ مما يحتمل أن يستمر لفترة من الوقت، وأن ينطوي على تزايد فرص مشاركة القطاع الخاص. |
En Iraq, la misère s'est considérablement accrue par suite de la crise et de la guerre du Golfe et des sanctions économiques imposées par le Conseil de sécurité. | UN | ففي العراق، زاد معدل الفقر زيادة هائلة نتيجة ﻷزمة وحرب الخليج والجزاءات الاقتصادية المفروضة عليه من قبل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Rappelons, à propos de l'agression, les deux précédents que constituent la guerre de Corée et la guerre du Golfe. | UN | وتجدر اﻹشارة، فيما يتعلق بالعدوان، إلى سابقتين هما الحرب الكورية وحرب الخليج. |
En plus de quatre guerres arabo-israéliennes, elle est maintenant confrontée aux conséquences de la guerre entre l'Iraq et l'Iran, de la crise et de la guerre du Golfe et à des guerres civiles dans certains pays, comme le conflit au Liban. | UN | واضافة الى الحروب العربية - الاسرائيلية اﻷربع، تواجه المنطقة حاليا نتيجة الحرب العراقية - الايرانية وأزمة الخليج، وحرب الخليج والنضال الداخلي في بعض بلدان المنطقة، مثل النزاع في لبنان. |
Les problèmes rencontrés par le Koweït dans ses relations internationales pendant la crise du Golfe dans Les aspects juridiques de la crise et de la guerre du Golfe, édité par B. Stern (Paris, Montchrestien, 1991) p. 107. | UN | " المشاكل التي واجهتها الكويت في علاقاتها الدولية خلال أزمة الخليج " فصل في كتاب - الجوانب القانونية لأزمة وحرب الخليج - باريس، مونكريتيان، 1991 الصفحات 507-522. (باللغة الفرنسية). |
< < Les problèmes rencontrés par le Koweït dans ses relations internationales pendant la crise du Golfe > > , dans Les aspects juridiques de la crise et de la guerre du Golfe publié sous la direction de B. Stern (Paris, Montchrestien, 1991), 107 pages | UN | " المشاكل التي واجهتها الكويت في علاقاتها الدولية خلال أزمة الخليج " فصل في كتاب " الجوانب القانونية لأزمة وحرب الخليج " ، صدر بإشراف ب. |
< < Les problèmes rencontrés par le Koweït dans ses relations internationales pendant la crise du Golfe > > dans : Les aspects juridiques de la crise et de la guerre du Golfe (Paris, Montchrestien, 1991), p. 107 à 121. | UN | " المشاكل التي واجهتها الكويت في علاقاتها الدولية خلال أزمة الخليج " فصل في كتاب الجوانب القانونية لأزمة وحرب الخليج )باريس، منشورات مونكريتيان، 1991) الصفحة من 107 إلى 121. |
< < Les problèmes rencontrés par le Koweït dans ses relations internationales pendant la crise du Golfe > > , dans Les aspects juridiques de la crise et de la guerre du Golfe, publié sous la direction de B. Stern (Paris, Montchrestien, 1991), p. 107 (en français) | UN | :: " المشاكل التي واجهتها الكويت في علاقاتها الدولية خلال أزمة الخليج " ، فصل في كتاب " الجوانب القانونية لأزمة وحرب الخليج " ، صدر بإشراف ب ستيرن، باريس، منشورات مونكريتيان، 1991، الصفحة 107 (باللغة الفرنسية) |
a) Élaboration et mise en service d'un mécanisme de surveillance des eaux internationales dans la région du Golfe en vue de détecter les mines et autres engins explosifs posés lors de la guerre entre l'Iran et l'Iraq et de la guerre du Golfe; | UN | )أ( تنمية وتنشيط أجهزة الرقابة على المياه الدولية في منطقة الخليج للعمل على كشف مخلفات الحرب اﻹيرانية ـ العراقية وحرب الخليج من اﻷلغام واﻷجسام الغريبة واﻷجهزة غير المتفجرة. |
43. Ces acquis ont permis de concrétiser un taux de croissance de 4,2 % par an supérieur à celui de 4 % prévu initialement et ce, malgré les difficultés conjoncturelles aiguës rencontrées au cours de la période du plan notamment la sécheresse et la guerre du Golfe. | UN | ٣٤- هذه المكاسب سمحت بتحقيق معدل نمو مقدارة ٢,٤ في السنة وهو يفوق معدل اﻟ ٤ في المائة المتوقع أصلا وهذا بالرغم المصاعب الظرفيه الحادة التي ووجهت طيلة فترة المخطط ومنها باﻷخص الجفاف وحرب الخليج. |
Depuis la fin des années 80, la Jordanie, en tant que pays en développement, a été aux prises avec des problèmes économiques, aggravés encore par les crises et la guerre du Golfe au début de l'actuelle décennie. Cependant, grâce à l'application d'une politique d'ajustements structurels avec l'aide du Fonds monétaire international, la Jordanie a pu parvenir à des résultats qui ont dépassé ses attentes. | UN | ولقد عانى اﻷردن كدولة نامية منذ نهاية عقد الثمانينات من مشاكل اقتصادية تفاقمت على أثر أزمة وحرب الخليج في بداية العقد الحالي، ولكن اتباعه لسياسات تصحيحية هيكلية بمساعدة صندوق النقد الدولي قد أدى إلى تحقيق نتائج طيبة فاقت التوقعات. |