Alors que la plénière était sur le point d'engager le débat sur ces amendements, le gouvernement de Kinshasa et le MLC ont fait connaître leur arrangement conclu en dehors du cadre officiel du dialogue intercongolais. | UN | وفي الوقت الذي كانت الجلسة العامة بصدد مناقشة تلك التعديلات، أعلنت حكومة كينشاسا وحركة تحرير الكونغو عن إبرام الترتيب المشار إليه أعلاه خارج الإطار الرسمي للحوار بين الأطراف الكونغولية. |
Elles ont également eu une première série d'échanges sur d'importantes questions de fond; le Gouvernement et le MLC ont eu des entretiens approfondis sur les mesures transitoires, les élections et la constitution d'une armée nationale. | UN | وتمكنوا أيضا لأول مرة من تبادل الآراء بشأن القضايا الأساسية. وأجرت الحكومة وحركة تحرير الكونغو مناقشات مكثفة بشأن الترتيبات الانتقالية، والانتخابات وإنشاء جيش وطني. |
dans les territoires sous contrôle du RCD et du MLC et portés à la | UN | الخاضعة لسلطة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو 82 |
Toutefois, les chefs du RCD et du MLC se sont obstinés à refuser tous les noms proposés, retardant ainsi la mise en oeuvre de l'un des aspects essentiels de l'Accord. | UN | وقد رفض قادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو جميع الأسماء المطروحة، ما أخَّر تنفيذ أحد الجوانب الرئيسية للاتفاق. |
B. Sur le territoire contrôlé par le Rassemblement congolais pour la démocratie et le Mouvement de libération du Congo | UN | في اﻹقليم الذي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو |
Les principales coalitions sont le Parti du peuple pour la reconstruction et la démocratie (PPRD), le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) et le Mouvement pour la libération du Congo (MLC), ainsi que la Coalition des Démocrates Congolais (CODECO). | UN | وتشمل هذه الائتلافات الرئيسية حزب الشعب للإعمار والديمقراطية والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو وتحالف الديمقراطيين الكونغوليين. |
En même temps, le Gouvernement et le MLC ont entamé des consultations sur la mise en oeuvre de leur accord, qui prévoit une période de transition de 30 mois conduisant à la tenue d'élections. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأت الحكومة وحركة تحرير الكونغو مشاورات بهدف تنفيذ اتفاقهما، الذي ينص على فترة انتقالية مدتها 30 شهرا تُفضي إلى إجراء الانتخابات. |
Un accord partiel a été signé entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le MLC sur le partage consensuel du pouvoir pendant une période de transition de 30 mois. | UN | وتم التوقيع على اتفاق جزئـي بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو بشأن التقاسم التوافقـي للسلطة خلال الفترة الانتقالية البالغة 30 شهرا. |
B. Dans le territoire contrôlé par le RCD et le MLC (Annexe XIII) Peine de mort | UN | باء - في الأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو (المرفق الثالث عشر) |
Le 20 novembre 2002, l'UPC et le MLC ont attaqué ensemble Mongbwalu, en utilisant des mortiers lourds et autres engins explosifs. | UN | 102- وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، شن اتحاد الوطنيين الكونغوليين وحركة تحرير الكونغو هجوما مشتركا على موانغبوالو استخدم فيه مدافع الهاون الثقيلة وأجهزة أخرى متفجرة. |
Une proposition révisée faisait l'objet des négociations, lorsque l'Accord politique pour la gestion consensuelle de la transition en République démocratique du Congo, est conclue en dehors du dialogue par le Gouvernement et le MLC. | UN | 25 - وكان موضوع المفاوضات اقتراح منقح، بينما تم إبرام الاتفاق السياسي لإدارة المرحلة الانتقالية بالتوافق في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خارج نطاق الحوار بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو. |
Durant les travaux du dialogue intercongolais, de nouvelles coalitions dans lesquelles on retrouve l'opposition non armée et la société civile, se sont mises en place: une coalition naît de la signature d'un accord-cadre entre le Gouvernement de Kinshasa et le MLC. | UN | 35 - وخلال أعمال الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية، تكونت ائتلافات جديدة تضم المعارضة غير المسلحة والمجتمع المدني، وكان أحدها ثمرة التوقيع على اتفاق إطاري بين حكومة كينشاسا وحركة تحرير الكونغو. |
B. Violations imputables aux forces du RCD et du MLC | UN | باء - من جانب قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو |
Selon Human Rights Watch, un nombre indéterminé de civils, qui sont allés se cacher dans une église dénommée Mungu Samaki et située à Sayo, ont été suivis par les soldats de l'UPC et du MLC. | UN | وتفيد المنظمة الدولية لرصد حقوق الإنسان بأن جنود اتحاد الوطنيين الكونغوليين وحركة تحرير الكونغو تعقبوا عددا غير معروف من المدنيين حاولوا الاحتماء بكنيسة تسمى مونغو سماكي وتقع في سايو(). |
Au cours de la période qui s'est écoulée depuis mon dernier rapport, on a assisté à une augmentation inquiétante de l'utilisation de mines et d'engins explosifs improvisés dans le nord-est, aussi bien dans l'Ituri que lors des opérations récentes du RCD-K/ML et du MLC dans la zone d'Isiro-Beni. | UN | 47 - شهدت الفترة المنقضية منذ إعداد تقريري الأخير زيادة مقلقة في استعمال الألغام والأجهزة المتفجرة العشوائية الصنع في الشمال الشرقي، في إيتوري وفي العمليات التي جرت مؤخرا بين التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة تحرير كيسنغاني وحركة تحرير الكونغو في جهة إيسيرو - بني. |
B. Le conflit entre le Gouvernement et le Mouvement de libération du Congo 27 14 | UN | باء- النزاع بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو 27 14 |
B. Le conflit entre le Gouvernement et le Mouvement de libération du Congo | UN | باء - النزاع بين الحكومة وحركة تحرير الكونغو |
Les forces armées opposées au gouvernement du Président Laurent Kabila, comme le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) et le Mouvement de libération du Congo (MLC), bénéficient de l'appui de détachements provenant du Rwanda et d'Ouganda, les forces gouvernementales étant quant à elles secondées par des troupes angolaises, namibiennes et zimbabwéennes. | UN | وتدعم قوات من أنغولا وزمبابوي وناميبيا الجيوش المعارضة لحكومة الرئيس لوران كابيلا، كالتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو. |
La première condition qui doit être remplie est la signature de l'accord par les deux groupes rebelles — le Rassemblement congolais pour la démocratie et le Mouvement pour la libération du Congo — et la réaffirmation par toutes les parties concernées qu'elles sont fermement déterminées à l'appliquer de bonne foi. | UN | وستكون الخطوة الضرورية اﻷولى هي قيام جماعتي المتمردين، وهما التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو بإبرام اتفاق تجدد فيه جميع اﻷطراف المعنية عزمها على تنفيذ ذلك الاتفاق بحسن نية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Les Gouvernements ougandais et rwandais conviennent de travailler de façon constructive avec le RCD, le MLC et le RCD-ML pour s'assurer qu'ils respectent la lettre et l'esprit de la déclaration sur la démilitarisation de Kisangani et de la présente déclaration commune. | UN | 12 - تتفق حكومتا أوغندا ورواندا على العمل البناء إلى جانب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير لضمان الالتزام بنزع السلاح في كيسنغاني والامتثال لهذا البيان نصا وروحا. |
15 réunions avec les représentants du Rassemblement congolais pour la démocratie et du Mouvement de libération du Congo | UN | 15 اجتماعا مع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو |
Ils ont également appris que les troupes gouvernementales et le Mouvement de libération congolais continuaient de se battre dans la province de l'Équateur. | UN | كما أُبلغ أعضاء المجلس أيضا بالقتال المستمر بين القوات الحكومية وحركة تحرير الكونغو في مقاطعة اكواتير في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans le territoire sous le contrôle du MLC, celui-ci est le parti unique. | UN | وحركة تحرير الكونغو هي الحزب الوحيد في الأراضي التي تسيطر عليها هذه الحركة. |