Il est possible dans ce cas de restreindre ou de suspendre les droits qui se rattachent à la liberté et à la sécurité de la personne, à l'inviolabilité du domicile et à la liberté de réunion et de circulation. | UN | وفي مثل هذا الحال يجوز تقييد أو تعليق الحقوق المتعلقة بالحرية الشخصية واﻷمن الشخصي، وحرمة البيت وحرية التجمع والتنقل. |
Le pluralisme des médias et la liberté de réunion et d'association sont essentiels à l'expression de la diversité culturelle. | UN | فتعددية وسائط الإعلام وحرية التجمع والحرية النقابية أساسية للتعبير عن التنوع الثقافي. |
La Syrie devait respecter le droit à la vie, la liberté d'expression et d'opinion et la liberté de réunion. | UN | وينبغي أن تحترم سوريا الحق في الحياة، وحرية التعبير والرأي، وحرية التجمع. |
Liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique | UN | حرية التعبير وحرية المشاركة في الجمعيات وحرية التجمع السلمي |
Liberté d'expression et liberté de réunion pacifique | UN | حرية التعبير وحرية التجمع السلمي |
m) Le recours constant aux forces de sécurité de l'État et aux milices à la solde du Gouvernement pour disperser par la force des citoyens iraniens exerçant pacifiquement leur liberté d'expression et leur liberté de réunion et d'association pacifiques ; | UN | (م) مواصلة استخدام قوات أمن الدولة والميليشيات التي توجهها الحكومة لتفريق المواطنين الإيرانيين الذين يمارسون سلميا حرية التعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات بالقوة؛ |
Le Bureau a collaboré avec l'OIT sur des questions relatives aux peuples autochtones et à la liberté de réunion et d'association. | UN | وتعاون المكتب الميداني مع منظمة العمل الدولية في مسائل متعلقة بالشعوب الأصلية وحرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
La Constitution garantit aussi la liberté de conscience, la liberté de parole, la liberté de la presse, la liberté de réunion et d'association et le droit de créer librement des partis politiques. | UN | كما يكفل الدستور حرية الوجدان وحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية التجمع وتشكيل الجمعيات وحرية تشكيل اﻷحزاب السياسية. |
Le pluralisme des médias et la liberté de réunion sont indispensables à l'expression de la diversité culturelle. | UN | وأضافت أن تعددية وسائط الإعلام وحرية التجمع وتكوين الجمعيات ضرورية للتعبير عن التنوع الثقافي. |
Néanmoins, les termes utilisés dans le projet de résolution à propos de la liberté d'expression et de la liberté de réunion pacifique sont trop restrictifs. | UN | لكنها اعتبرت أن اللغة التي استخدمها مشروع القرار إزاء مسألة حرية التعبير وحرية التجمع السلمي تقييدية للغاية. |
Elle restait préoccupée par les restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de réunion et d'association. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء القيود المفروضة على التمتع بحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات. |
De telles institutions seront renforcées si la liberté d'expression, la liberté de réunion et la participation aux processus politiques sont vigoureusement protégées. | UN | وسيتم تعزيز هذه المؤسسات عن طريق توفير حماية قوية لحرية التعبير، وحرية التجمع والمشاركة في العمليات السياسية. |
Elle a recommandé au Burkina Faso d'assouplir les restrictions en vigueur pour permettre à la population d'exercer pleinement et sans entrave son droit à la liberté d'expression et à la liberté de réunion. | UN | وأوصت سلوفينيا بأن تخفف بوركينا فاسو من قيودها الحالية من أجل السماح بحرية التعبير وحرية التجمع بشكل كامل وبدون عراقيل. |
Une autre source de préoccupation était la liberté d'expression et la liberté de réunion, qui avaient été refusées à des citoyens malaisiens. | UN | ويتمثل قلق آخر في حرية التعبير وحرية التجمع اللذين يحرم منهما مواطنو ماليزيا. |
151. Dans son programme, le Gouvernement a mis l'accent en particulier sur la liberté de la presse, la liberté d'expression et la liberté de réunion. | UN | 151- وقد أيد برنامج الحكومة تحديداً حرية الصحافة وحرية التعبير وحرية التجمع. |
En outre, le plein respect des libertés d'expression et de réunion est essentiel. | UN | وإضافة لذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمرا حاسم الأهمية. |
La Suède était préoccupée par les limites imposées à la liberté d'expression et de réunion. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع. |
A. Démocratie et liberté de réunion pacifique et d'association | UN | ألف - الديمقراطية وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات |
k) Le recours constant aux forces de sécurité de l'État et aux milices à la solde du Gouvernement pour disperser par la force des citoyens iraniens exerçant pacifiquement leur liberté d'expression et leur liberté de réunion et d'association pacifiques ; | UN | (ك) مواصلة استخدام قوات أمن الدولة والميليشيات التي توجهها الحكومة لتفريق المواطنين الإيرانيين الذين يمارسون سلميا حرية التعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات بالقوة؛ |
Parmi les droits qui ne figurent pas dans la Constitution on peut citer l'interdiction d'être emprisonné pour dettes, l'interdiction de toute propagande en faveur de la haine et de tout appel à la haine et le droit de réunion. | UN | ومن الحقوق التي أغفل الدستور ذكرها منع الاحتجاز لعدم الوفاء بدَين، وحظر دعاية الحرب والدعوة إلى الكراهية، وحرية التجمع. |
Restrictions illégitimes au droit à la liberté d'expression et au droit de réunion pacifique | UN | المسائل الموضوعية: قيود غير مقبولة على حرية التعبير وحرية التجمع السلمي |
La liberté de pensée, la liberté de parole, la liberté de croyance, la liberté religieuse, la liberté de gagner sa vie et la liberté d'association seront garanties. | UN | وحرية الفكر وحرية التعبير وحرية العقيدة وحرية العبادة وحرية التماس سبل العيش وحرية التجمع ستكفل جميعا. |