"وحسن جوار" - Translation from Arabic to French

    • et de bon voisinage
        
    • esprit de bon voisinage
        
    • et le bon voisinage
        
    • et en bon voisinage
        
    Le Kazakhstan, dans le cadre de sa politique de coopération constructive, a créé un espace de sécurité et de bon voisinage tout autour de ses frontières. UN وتنتهج كازاخستان سياسة قوامها التعاون البناء، وقد أنشأت حزام أمن وحسن جوار على طول حدودها.
    Dans le cadre de sa politique de coopération constructive, le Kazakhstan a créé une ceinture de sécurité et de bon voisinage le long de ses frontières. UN وكازاخستان، إذ تمارس سياسة تعاون بناء، أنشأت حزام أمن وحسن جوار على طول حدودها.
    Nous espérons ardemment que la paix et la sécurité régneront au Tadjikistan. Nous souhaitons que notre frontière avec le Tadjikistan soit une frontière d'amitié, de fraternité et de bon voisinage. UN ونحن نود مخلصين أن يسود اﻷمن والسلم طاجيكستان، ونود أن تكون حدودنا مع طاجيكستان حدود صداقة وأخاء وحسن جوار.
    À cette fin, nous nous sommes engagés à pratiquer la tolérance, et à vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage. UN وفي سبيل هذه الغايات، عقدنا العزم على أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار.
    «résolus à pratiquer la tolérance, à vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage», UN " أن تأخذ أنفسها بالتسامح، وأن تعيش معا في سلام وحسن جوار "
    Rappelant la détermination des peuples des Nations Unies à vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage afin de préserver les générations futures du fléau de la guerre et à prendre les mesures nécessaires pour renforcer la paix universelle, UN وإذ تذكّر بتصميم شعوب الأمم المتحدة على العيش معاً في سلام وحسن جوار من أجل حماية الأجيال القادمة من ويلات الحرب، واتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز السلام العالمي،
    Notre réalisation du Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations dépend de notre volonté, en tant que peuples des Nations Unies, de respecter les engagements énoncés dans le Préambule de la Charte des Nations Unies; de faire montre de tolérance et de vivre dans la paix et le bon voisinage. UN إن استكمال تحقيق البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات يتوقف على مثابرتنا نحن شعوب الأمم المتحدة على تحقيق ما تعاهدنا عليه في مقدمة ميثاق الأمم المتحدة، من أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار.
    Il serait donc beaucoup mieux que les deux peuples puissent vivre l'un à côté de l'autre, pacifiquement et en bon voisinage. UN لذلك سيكون من الأفضل كثيرا أن يتمكن الشعبان من العيش جنبا إلى جنب في سلام وحسن جوار.
    La République islamique d'Iran a toujours pratiqué une politique amicale et de bon voisinage à l'égard de tous les États voisins. UN لقد انتهجت جمهورية إيران اﻹسلامية دوما سياسة صداقة وحسن جوار مع جيرانها.
    Je salue, en sa personne, le représentant d'un pays qui est uni au Maroc par des liens d'amitié, de coopération et de bon voisinage. UN كما أحيي فيه ممثل بلد تربطه بالمغرب صداقة وثيقة، وتعاون، وحسن جوار.
    Nous avons réussi à conclure des traités d'amitié et de bon voisinage avec chacun de nos voisins. UN وقد نجحنا في إبرام معاهدات صداقة وحسن جوار مع كل دولة مجاورة لنا.
    Le Kazakhstan, qui applique une politique de coopération constructive, a créé une zone de sécurité et de bon voisinage autour de ses frontières. UN وكازاخستان، التي تتبع سياسة تعاون بنﱠاء، أنشأت منطقة أمن وحسن جوار حول حدودها.
    Affirmant que les Soudanais et les Soudanais du Sud souhaitent coexister de manière pacifique et établir entre eux des relations harmonieuses et de bon voisinage, UN تأكيدا منهما لرغبة شعبي السودان وجنوب السودان في التعايش السلمي وإقامة علاقات ود وحسن جوار فيما بينهما؛
    Elle a en outre signé avec la Lituanie, le Bélarus, l'Ukraine, l'Allemagne, la République tchèque et la Slovaquie des traités d'amitié et de bon voisinage en vertu desquels les signataires sont tenus de protéger les droits des minorités ethniques. UN ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، مما يلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية.
    En premier lieu, chacun savait que la Charte proclamait, en son préambule, la volonté des peuples des Nations Unies d'épargner aux générations futures le fléau de la guerre et, à cette fin, de vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage. UN فأولاً من المعروف جيداً أن الميثاق يُعلن في الديباجة عن التزام شعوب الأمم المتحدة بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وتعتزم في سبيل تحقيق هذه الغايات أن تعيش معاً في سلام وحسن جوار.
    Cette vision s'inspire de l'un des objectifs contenus dans la Charte des Nations Unies, à savoir pratiquer la tolérance et vivre en paix dans un esprit de bon voisinage. UN وهو رؤية مستوحاة من أحد الأهداف المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة: أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار.
    La Charte des Nations Unies appelle tous les peuples «à pratiquer la tolérance, à vivre en paix l’un avec l’autre dans un esprit de bon voisinage». UN ٨ - وميثاق اﻷمم المتحدة يدعو جميع الشعوب إلى " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    «à pratiquer la tolérance, à vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage». UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    Ils s'y sont efforcés en pratiquant la tolérance et en vivant en paix l'un avec l'autre, dans un esprit de bon voisinage, en promouvant la justice et le respect de la primauté du droit et en proclamant à nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites. UN وسعوا لتحقيق ذلك عن طريق التسامح والعيش معا في سلام وحسن جوار. وعن طريق تشجيع العدالة واحترام سيادة القانون، وعن طريق إعادة تأكيد إيمانهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وبكرامة اﻹنسان وقيمته، وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وبين الدول كبيرها وصغيرها.
    «à pratiquer la tolérance, à vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage». UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    Nous avons manifesté concrètement par cette décision notre volonté de vivre en paix, amicalement et en bon voisinage avec tous les pays et tous les peuples. UN وبهذا القرار أكدنا على مستوى عملي رغبتنا في أن نعيش في سلام وصداقة وحسن جوار مع كل الدول والشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more