Le livre a été lancé à la session de 2008 de la Commission de la condition de la femme au cours de laquelle Beate a participé à plusieurs réunions à l'Organisation des Nations Unies. | UN | واحتُفل بإصدار الكتاب في دورة لجنة وضع المرأة لعام 2008، وحضرت بياته في عدد من أفرقة اللجنة في الأمم المتحدة. |
Elle a participé à tous les débats du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur le Nigéria depuis 2004. | UN | وحضرت جميع جلسات الاستماع للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن نيجيريا منذ عام 2004. |
Le Président de la République de Lituanie a assisté à la réunion, qu'il a ouverte par une allocution. | UN | وحضرت الاجتماع أيضا رئيسة جمهورية ليتوانيا التي أدلت ببيان أمام الحاضرين. |
L'organisation a assisté à toutes les grandes réunions internationales sur la traite des êtres humains. | UN | وحضرت المنظمة جميع المنتديات والمناسبات الرئيسية التي نوقشت فيها مسألة الاتجار. |
La Présidente et un membre de l'Instance permanente ont assisté à la réunion. | UN | وحضرت الاجتماع رئيسة المنتدى الدائم وأحد أعضائه. |
Trente associations, la plupart locales, ont participé à l'atelier. | UN | وحضرت ٠٣ رابطة، معظمها من الرابطات المحلية، حلقة العمل. |
L'organisation a participé à plusieurs sessions annuelles de l'Instance permanente à New York de 2006 à 2009. | UN | وحضرت الرابطة الدورات السنوية لمؤتمرات المنتدى الدائم في نيويورك من عام 2006 حتى عام 2009. |
6. L'organisation ci—après a participé à la Réunion sur invitation spéciale du secrétariat : | UN | 6- وحضرت الاجتماع المنظمة التالية التي كانت قد تلقت دعوة خاصة من الأمانة: |
Mme Mokhuane a participé à la réunion au nom du Comité et fait rapport à ses membres. | UN | وحضرت السيدة مخواني الاجتماع بالنيابة عن اللجنة وقدمت إلى الأعضاء تقريراً في هذا الشأن. |
Elle a assisté à des réunions sur le changement climatique au Siège de l'ONU en 2008 et 2009 et participé à plusieurs réunions d'ONG. | UN | وحضرت اجتماعات بشأن تغير المناخ في مقر الأمم المتحدة في عامي 2008 و 2009، وشاركت في عدة اجتماعات للمنظمات غير الحكومية. |
L'OMS a assisté à un atelier sur le volet du projet consacré aux pratiques optimales et financé par la Commission européenne. | UN | وحضرت منظمة الصحة العالمية حلقة عمل حول مكون المشروع عن أفضل الممارسات، الذي تموله المفوضية الأوروبية. |
Durant la période considérée, elle a rendu visite à cinq Chypriotes turcs détenus dans le sud, a assisté à leurs procès et a facilité les visites des membres de leur famille. | UN | وزارت القوة خمسة قبارصة أتراك مسجونين في الجنوب، وحضرت جلسات محاكمتهم ويسَّرت زيارات أفراد أسرهم. |
Des délégations de 20 personnes, dont le Président, le Directeur exécutif et des membres du Conseil d'administration, ont assisté à chacune d'entre elles. | UN | وحضرت كلا منها وفود مؤلفة من 20 شخصا ، بما في ذلك الرئيس والمدير التنفيذي وأعضاء المجلس. |
Plus de 1 600 délégués et plus de 45 000 visiteurs de 36 pays ont assisté à la Conférence. | UN | وحضرت المؤتمر وفود يتجاوز عددها 600 1 وفد وما يزيد على 000 45 زائر من 36 بلداً. |
Plusieurs Parties ont participé à un atelier consacré aux défis et aux solutions en matière d'adaptation. | UN | وحضرت عدة أطراف حلقة عمل عن تحديات التكيف وحلولها. |
Les pays fournissant des contingents à la MONUSCO ont participé à la réunion. | UN | وحضرت في الجلسة البلدان المساهمة بقوات في البعثة. |
La Présidente de la Fédération internationale, Claire Jourdan, a assisté aux sessions de la Commission de la condition de la femme en 1998 et 1999. | UN | وحضرت كلير غوردان، رئيسة الاتحاد الدولي اجتماعات لجنة وضع المرأة التي عقدت بمدينة نيويورك في عامي 1998 و 1999. |
7. Les gouvernements des États suivants étaient représentés par des observateurs : | UN | ٧ ـ وحضرت حكومات الدول التالية بصفة مراقب: |
4. Les institutions spécialisées suivantes étaient représentées à la Réunion: | UN | 4- وحضرت وكالتا الأمم المتحدة المتخصصتان التاليتان الاجتماع: |
:: À chaque fois que cela était possible, l'organisation a participé aux conférences organisées par l'ONU et par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance à New York et à Genève. | UN | :: وحضرت منظمتنا مؤتمرات الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في نيويورك وجنيف كلما أمكنها ذلك. |
Les organisations régionales de la CISL ont assisté aux sessions ordinaires des commissions régionales. | UN | وحضرت المنظمات اﻹقليمية التابعة لﻹتحاد الدورات العادية للجان اﻹقتصادية واﻹجتماعية اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
elle a participé par ailleurs à plusieurs débats de la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme et assisté à un certain nombre de manifestations parallèles. | UN | وشاركت المنظمة في عدة أجزاء من الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة وحضرت عددا من المناسبات الموازية. |
L'atelier a réuni un large éventail d'acteurs, y compris des États, des institutions nationales des droits de l'homme et des ONG. | UN | وحضرت حلقة العمل مجموعة من الجهات الفاعلة تشمل الدول، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية. |
Le Haut Commissaire a pris part à ces deux ateliers régionaux afin de renforcer la coopération et d'encourager le suivi de la Conférence mondiale contre le racisme. | UN | وحضرت المفوضة السامية حلقتي العمل في محاولة لتعزيز التعاون وتشجيع متابعة أعمال المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
L’ONUDI y a participé, en vue de consolider ses relations avec les gouvernements africains dans le cadre de l’Alliance. | UN | وحضرت اليونيدو الاجتماع لتوطيد العلاقات في إطار التحالف مع الحكومات اﻷفريقية. |
L'organisation a également participé à la 44e session de la Commission du développement social en 2006. | UN | وحضرت المنظمة أيضا الدورة الرابعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية في عام 2006. |
Le Belize et la République dominicaine y ont participé en qualité d’observateurs et la Colombie, le Mexique et le Venezuela en tant que pays coopérants. | UN | وحضرت بليز والجمهورية الدومينيكية الاجتماع بصفة مراقب، بينما شاركت فيه فنزويلا وكولومبيا والمكسيك كبلدان متعاونة. |