"وحضرية" - Translation from Arabic to French

    • et urbaines
        
    • ou urbain
        
    • et urbains
        
    • et urbain
        
    • urbaines et
        
    Le Maroc compte 10 wilayas groupant 13 provinces, 24 préfectures et 31 autres provinces, lesquelles sont elles—mêmes divisées en communes rurales et urbaines. UN ويوجد في المغرب عشر ولايات تضم ثلاثة عشر إقليما و24 عمالة و31 إقليماً آخر مقسمة هي أيضا إلى جماعات قروية وحضرية.
    La Coalition gère 36 centres de santé génésique dans des zones rurales, semi-rurales et urbaines. UN وتدير الرابطة ستة وعشرين مركزا من مراكز الصحة الإنجابية في مناطق ريفية وشبه حضرية وحضرية.
    Des salles d'exposition locales d'œuvres d'art, des centres de loisirs, et des installations sportives de petite et de moyenne taille ont été construites dans de nombreuses zones rurales et urbaines. UN وبنيت في مناطق ريفية وحضرية عديدة قاعات معارض فنية محلية ومراكز ترويحية ومرافق صغيرة ومتوسطة الحجم للألعاب الرياضية.
    Depuis 1980, les disparitions signalées concernent des jeunes gens vivant en milieu rural ou urbain, membres d'organisations légalement constituées qui, selon les autorités militaires, serviraient de façade au Parti communiste philippin, interdit, et à sa branche armée, la Nouvelle armée du peuple (NPA). UN أما حالات الاختفاء المُبلغ بوقوعها منذ عام 1980 فتتعلق بشباب يعيشون في مناطق ريفية وحضرية ويوصفون بأنهم أعضاء في منظمات مشكلة تشكيلاً قانونياً تدعي السلطات العسكرية أنها واجهات للحزب الشيوعي الفلبيني المحظور وجناحه المسلح المسمى جيش الشعب الجديد.
    Dans le cadre du Programme d’élimination de la pauvreté et d’habilitation communautaire, en Afghanistan, le PNUD a aidé au relèvement de 25 districts ruraux et urbains touchés par la guerre. UN وساعد البرنامج اﻹنمائي، من خلال مبادرة القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية في أفغانستان، على إصلاح ٢٥ مقاطعة ريفية وحضرية تضررت من جراء الحرب.
    Pour cela, le HCR aide les pays concernés à définir, évaluer, planifier et mettre au point des plans d'intégration locale en milieu rural et urbain, dont l'objectif est de créer des communautés qui soient viables sur le plan socio-économique et au sein desquelles les réfugiés puissent subvenir à leurs besoins essentiels et s'intégrer complètement à la vie économique locale. UN وتساعد المفوضية البلدان المضيفة في تحديد وتقييم وتخطيط وتطوير مخططات ادماج محلية، ريفية وحضرية على حد سواء، ﻹنشاء مجتمعات محلية قابلة للبقاء اجتماعيا واقتصاديا، يستطيع اللاجئون فيها تلبية احتياجاتهم اﻷساسية والاندماج الكامل في الاقتصادات المحلية.
    Les conclusions de ces travaux, qui ont porté sur les femmes vivant dans les zones urbaines et rurales de différents États régionaux, ont été utiles pour le programme précité car elles ont défini de façon précise les principales difficultés rencontrées. UN واكتشف هذا البحث أن المرأة تعيش في مناطق ريفية وحضرية في مختلف الولايات الإقليمية للبلد. وكانت نتيجة الدراسة مدخلاً هاماً إلى مجموعة التدابير حيث إنها حددت بوضوح المشاكل الرئيسية التي تواجهها المرأة.
    La pauvreté existe toujours dans les zones rurales et urbaines. UN ومازال الفقر موجودا في مناطق ريفية وحضرية.
    Il inclut des villages et des quartiers durables dans des zones rurales et urbaines et une composante < < jeunesse > > importante qui étudie, vit et expérimente le développement durable au sein d'un écovillage. UN وهي تشمل قرى وأحياء مستدامة في مناطق ريفية وحضرية وتضم عنصر شباب قويا يدرس ويعيش ويجرب التنمية المستدامة في ظروف القرية البيئية.
    26. Les régions comprennent 10 wilayas (gouvernorats) groupant 13 provinces et 24 préfectures ainsi que 31 autres provinces, elles-mêmes divisées en communes rurales et urbaines. UN 27- كما تضم الجهات 10 ولايات، تتكون من 13 إقليما و24 عمالة، بالإضافة إلى 31 إقليما مقسمة أيضا إلى جماعات قروية وحضرية.
    Par ailleurs, le Maroc compte 10 wilayas groupant 13 provinces, 24 préfectures et 31 autres provinces, lesquelles sont elles-mêmes divisées en communes rurales et urbaines. UN وعلى صعيد آخر، ينقسم المغرب إلى عشر ولايات تنقسم بدورها إلى ثلاثة عشر إقليماً وأربع وعشرين عمالة وإحدى وثلاثين ناحية أخرى تنقسم هي كذلك إلى بلديات ريفية وحضرية.
    Le Programme de gestion de l'eau du PNUD et le Programme de la Banque mondiale pour l'eau et l'assainissement concourent au lancement dans les zones rurales et urbaines d'initiatives pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN 62 - ويعمل كل من برنامج الإدارة الرشيدة للمياه التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج المياه والصرف الصحي التابع للبنك الدولي على وضع مبادرات ريفية وحضرية في قطاع إمدادات المياه والصرف الصحي.
    Le Programme de gestion de l'eau du PNUD et le Programme de la Banque mondiale pour l'eau et l'assainissement concourent au lancement dans les zones rurales et urbaines d'initiatives pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN 59 - ويعمل كل من برنامج إدارة شؤون المياه التابع للبرنامج الإنمائي وبرنامج المياه والصرف الصحي التابع للبنك الدولي على وضع مبادرات ريفية وحضرية في مجال إمدادات المياه والصرف الصحي.
    La présence militaire serait réduite dans les zones rurales et urbaines les plus calmes, où des forces de police haïtiennes et internationales renforcées se chargeraient des patrouilles habituelles, tandis que de nouvelles patrouilles seraient effectuées dans les zones frontalières maritimes et terrestres, en collaboration avec la Police nationale d'Haïti et la police de la MINUSTAH. UN وستقلص البعثة وجودها العسكري في مناطق ريفية وحضرية أهدأ، حيث ستيسر قدرات الشرطة الهايتية والدولية نقل بعض مهام الدوريات الأساسية، وستعيد نشر الأفراد العسكريين لإيجاد دوريات في المناطق الحدودية البحرية والبرية، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة البعثة.
    Human Rights Watch ajoute que des personnes de nombreuses autres communautés rurales et urbaines continuent de vivre sous la menace constante d'une expulsion forcée. UN وأضافت هيومن رايتس ووتش أن أشخاصاً من مجتمعات كثيرة أخرى ريفية وحضرية لا يزالون يعيشون تحت التهديد المستمر بالإخلاء القسري(113).
    Il risque d'être très difficile de dresser un inventaire complet des pesticides POP, principalement en raison de la nature disséminée des utilisations et de l'entreposage de ces produits chimiques qui s'étendent ainsi au travers de vastes régions rurales et urbaines. UN 80 - قد يكون من الصعب تجميع قائمة جرد كاملة بالملوثات العضوية الثابتة من مبيدات الآفات، ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى الطابع المتناثر لاستخدام وتخزين تلك المواد الكيميائية على مدى مناطق ريفية وحضرية واسعة.
    Par la suite, les disparitions signalées ont concerné des jeunes gens vivant en milieu rural ou urbain présentés comme des membres d'organisations étudiantes, syndicales, religieuses, politiques ou de défense des droits de l'homme légalement constituées qui, selon les autorités militaires, servent de façade au Parti communiste philippin, interdit, et à sa branche armée, la Nouvelle armée du peuple (NPA). UN أما حالات الاختفاء المُبلغ عن وقوعها في الأعوام التالية فتتعلق بشباب يعيشون في مناطق ريفية وحضرية ويوصفون بأنهم أعضاء في منظمات مشكلة تشكيلاً قانونياً وهي منظمات طلابية وعمالية ودينية وسياسية أو منظمات معنية بحقوق الإنسان تدّعي السلطات العسكرية أنها واجهات للحزب الشيوعي الفلبيني المحظور وجناحه المسلح المسمى جيش الشعب الجديد.
    Après 1980, les disparitions signalées concernaient de jeunes hommes vivant en milieu rural ou urbain, présentés comme des membres d'organisations estudiantines, syndicales, religieuses, politiques ou de défense des droits de l'homme légalement constituées qui, aux dires des autorités militaires, servent de façade au Parti communiste philippin déclaré illégal et à son aile armée, la Nouvelle armée du peuple (NPA). UN أما حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها في الأعوام التالية فكانت تتعلق بشباب يعيشون في مناطق ريفية وحضرية ويوصفون بأنهم أعضاء في منظمات مشكّلة تشكيلا قانونيا من المنظمات الطلابية والعمالية والدينية والسياسية والمعنية بحقوق الإنسان التي تدّعي السلطات العسكرية أنها واجهات للحزب الشيوعي الفلبيني المحظور ولجناحه المسلح المسمى جيش الشعب الجديد.
    Depuis 1980, les disparitions signalées concernent des jeunes gens vivant en milieu rural ou urbain, membres d'organisations légalement constituées qui, selon les autorités militaires, serviraient de façade au Parti communiste philippin (CPP), interdit, et à sa branche armée, la Nouvelle armée du peuple (NPA). UN ومنذ عام 1980، تعلقت حالات الاختفاء المبلغ عنها بشباب يعيشون في مناطق ريفية وحضرية شاركوا في منظمات شُكلت بصفة قانونية تعتبر، وفقاً لما تقوله السلطات العسكرية، جبهات للحزب الشيوعي الفلبيني المحظور وجناحه المسلح المسمى " الجيش الشعبي الجديد " .
    Encourage l'adoption de politiques et programmes susceptibles d'assurer le développement rationnel et viable des établissements ruraux et urbains; UN تشجيع السياسات والبرامج الرامية ﻹقامة مستوطنات ريفية وحضرية مستدامة؛
    Les sites de référence étaient des sols ruraux et urbains dépourvus de sources connues des substances cibles, hormis le fond. UN وكانت المواقع المرجعية عبارة عن تربة ريفية وحضرية لا تحتوي على مصادر معروفة للمواد المستهدفة غير المحتوى الأساسي.
    Pour cela, le HCR aide les pays concernés à définir, évaluer, planifier et mettre au point des plans d'intégration locale en milieu rural et urbain, dont l'objectif est de créer des communautés qui soient viables sur le plan socio-économique et au sein desquelles les réfugiés puissent subvenir à leurs besoins essentiels et s'intégrer complètement à la vie économique locale. UN وتساعد المفوضية البلدان المضيفة في تحديد وتقييم وتخطيط وتطوير مخططات ادماج محلية، ريفية وحضرية على حد سواء، ﻹنشاء مجتمعات محلية قابلة للبقاء اجتماعيا واقتصاديا، يستطيع اللاجئون فيها تلبية احتياجاتهم اﻷساسية والاندماج الكامل في الاقتصادات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more