l'interdiction de la discrimination est consacrée à l'article premier de la Constitution néerlandaise. | UN | وحظر التمييز مكرس في المادة 1 من الدستور الهولندي. |
La Constitution et d'autres textes législatifs reconnaissent les principes de l'égalité et de l'interdiction de la discrimination. | UN | فالدستور وغيره من القوانين تتضمن مبادئ المساواة وحظر التمييز. |
Le principe de l'égalité des sexes et l'interdiction de la discrimination ne résultent pas uniquement de la législation nationale. | UN | ولا ينجم مبدأ المساواة بين الجنسين وحظر التمييز عن التشريعات الوطنية وحدها. |
Dans pratiquement toutes les régions du monde, les États ont adopté une législation ainsi que des politiques et des programmes, pour promouvoir la parité entre les sexes et interdire la discrimination et la violence contre les femmes. | UN | وفي كل جزء من العالم تقريباً، أصدرت الدول تشريعات واعتمدت سياسات وبرامج للنهوض بمركز المرأة وحظر التمييز والعنف ضدها. |
2.1 Principe de l'égalité entre hommes et femmes et interdiction de la discrimination sexuelle | UN | مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وحظر التمييز على أساس الجنس |
Elle a exhorté les États membres et l'Organisation des Nations Unies à appliquer leurs propres normes et principes d'égalité, de nondiscrimination et d'interdiction de la discrimination raciale à l'égard des peuples autochtones. | UN | وناشدت الدول الأعضاء والأمم المتحدة أن تتمسك بقواعدها ومبادئها الخاصة بها المتصلة بالمساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري إزاء الشعوب الأصلية. |
Le décret de 2009 sur les droits de l'homme impose l'égalité et interdit la discrimination entre sexes et entre races. | UN | وفرض مرسوم حقوق الإنسان الصادر في عام 2009 الحق في المساواة وحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق. |
Plusieurs lois particulières visent à traduire dans les faits le principe d'égalité et à interdire la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتسعى قوانين محددة عديدة إلى تجسيد مبدأ المساواة وحظر التمييز ضد المرأة. |
L'exigence d'égalité de traitement des hommes et des femmes et l'interdiction de toute discrimination s'appliquent également au législateur. | UN | إن تمطلّب المعاملة المتساوية وحظر التمييز ينطبق أيضا على المشرع. |
l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe est formulée dans l'article 12 de la Constitution, lequel consacre l'égalité de tous devant la loi. | UN | وحظر التمييز على أساس الجنس معرب عنه في المادة 12 من الدستور: يتمتع كل فرد بالمساواة أمام القانون. |
Ces articles de la Constitution doivent être lus dans le contexte de l'article 91, qui confirme le principe de l'égalité et l'interdiction de la discrimination. | UN | ويجب قراءة هاتين المادتين إلى جانب المادة 91 التي تؤكد الحق في المساواة وحظر التمييز. |
Le Ministère de l'éducation va publier des directives sur l'égalité entre les sexes et l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe à l'intention des auteurs de manuels scolaires. | UN | وسوف تقوم وزارة التعليم بنشر مبادئ توجيهية خاصة عن المسائل المتعلقة بالتكافؤ بين الجنسين وحظر التمييز القائم على الجنس، وسوف تستخدم هذه المبادئ التوجيهية من قبل مؤلفي هذه الكتب المدرسية. |
L'article 26 consacre l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination. | UN | وتنص المادة 26 من العهد على المساواة أمام القانون وحظر التمييز. |
l'interdiction de la discrimination raciale est une norme coutumière du droit international. | UN | وحظر التمييز العنصري هو قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي. |
Il a préconisé une approche universelle du sujet et l'interdiction de la discrimination fondée sur l'âge. | UN | ودعا إلى اتباع نهج عالمي تجاه كبار السن وحظر التمييز بسبب السن. |
À titre d'exemple, des groupes régionaux d'États avaient adopté, ou étaient en train de débattre de la possibilité d'adopter, des instruments propres à protéger les droits des personnes âgées et interdire la discrimination fondée sur l'âge. | UN | على سبيل المثال، من مجموعات الدول الإقليمية ما اعتمد صكوكاً لحماية حقوق كبار السن وحظر التمييز بسبب السن، ومنها ما هو بصدد مناقشة هذا الموضوع. |
102. Le Comité note en outre qu'il n'existe pas de législation d'ensemble tendant à prévenir et interdire la discrimination raciale, en particulier en vertu de l'article 4 de la Convention. | UN | 102- وتلاحظ اللجنة كذلك عدم وجود تشريع شامل لمنع وحظر التمييز العنصري، وخاصة في إطار المادة 4 من الاتفاقية. |
2.2 Principe de l'égalité entre hommes et femmes et interdiction de la discrimination sexuelle 58 | UN | مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وحظر التمييز بسبب الجنس |
2.2 Principe de l'égalité entre hommes et femmes et interdiction de la discrimination sexuelle | UN | ٢/٢ - مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة وحظر التمييز بسبب الجنس |
Elles ont recommandé que les propositions de modification soient raisonnables, nécessaires et de nature à améliorer ou à renforcer le texte et ont précisé qu'elles devraient être compatibles avec les principes fondamentaux d'égalité, de nondiscrimination et d'interdiction de la discrimination raciale. | UN | وأوصت بأن تكون مقترحات التغيير هذه معقولة وضرورية وتحسن أو تعزز النص، ويجب أن تكون متفقة مع المبادئ الأساسية المتمثلة في المساواة وعدم التمييز وحظر التمييز العنصري. |
En ce qui concerne l'article premier de la Convention, la Constitution sud-africaine garantit l'égalité des sexes et interdit la discrimination fondée, notamment, sur le sexe, la gravidité ou la situation matrimoniale. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالمادة 1 من الاتفاقية، فإن دستور جنوب أفريقيا كفل المساواة بين الجنسين وحظر التمييز المبني، بين أمور أخرى، على الجنس والحمل والحالة الاجتماعية. |
Or, d'après les informations reçues par le Comité, ces dernières années, au lieu de prendre des mesures pour renforcer la protection de l'égalité entre hommes et femmes, les États-Unis ont entrepris de démanteler un grand nombre de programmes et politiques visant à réduire et à interdire la discrimination fondée sur le sexe. | UN | غير أنه وفقاً لمعلومات تلقتها اللجنة، فإن الولايات المتحدة، شرعت في السنوات الأخيرة، بدلاً من اتخاذ تدابير لتعزيز حماية المساواة بين الرجل والمرأة، في إلغاء عدد كبير من البرامج والسياسات الرامية إلى خفض وحظر التمييز القائم على نوع الجنس. |
La même obligation de traiter tous les intéressés de façon égale et l'interdiction de toute discrimination ont été étendues en 1987 au recrutement du personnel. | UN | وفي ٧٨٩١ تم توسيع نطاق نفس الالتزام بمعاملة كل اﻷشخاص على قدم المساواة وحظر التمييز ليشمل تعيين الموظفين. |
En créant des environnements exempts d'obstacles sur une large échelle et en interdisant la discrimination par ceux qui exercent des pouvoirs publics, l'interdiction de discriminer contenue à l'article 3 de la Loi fondamentale a été pleinement appliquée. | UN | ومن خلال إنشاء بيئات خالية من الحواجز على نطاق واسع وحظر التمييز من جانب الذين يمارسون سلطة حكومية، فإن حظر التمييز الوارد في الفقرة 3 من القانون الأساسي تم تنفيذه بشكل شامل. |
8.8 L'article premier et l'article 3 de la Charte des droits et libertés fondamentaux garantissent l'égalité dans la jouissance des droits et interdisent la discrimination. | UN | ٨-٨ وتنص المادتان ١ و ٣ من ميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية على المساواة في التمتع بالحقوق وحظر التمييز. |
Dans un différend qui donne lieu à des soupçons de violation de l'interdiction de discrimination, l'employeur doit démontrer que le principe d'égalité de traitement et l'interdiction de discrimination n'ont pas été violés. | UN | وفي نزاع تقدم فيه أسس على الاشتباه في انتهاك حظر التمييز، يجب على رب العمل إثبات أن مبدأ المساواة في المعاملة وحظر التمييز لم يُنتهكا. |
Ils ont insisté sur la nécessité de promouvoir la participation des personnes âgées au sein de la société et d'interdire la discrimination fondée sur l'âge, en exprimant plus particulièrement leur préoccupation au sujet de la discrimination multiple. | UN | وشددوا على ضرورة التشجيع على مشاركة كبار السن في المجتمع، وحظر التمييز بسبب السن، وأعربوا عن قلقهم البالغ من التمييز المتعدد. |
Depuis quelques années, on trouve dans la doctrine suisse des avis différenciés et parfois critiques sur la jurisprudence du Tribunal fédéral en matière d'égalité entre les sexes et d'interdiction de discriminer. | UN | ومنذ بضع سنوات، ترد في الفقه السويسري فتاوى مغايرة وأحيانا منتقدة للاجتهاد الصادر عن المحكمة الاتحادية في موضوع المساواة بين الجنسين وحظر التمييز(). |