Elle connaîtra des différends concernant la protection et la préservation du milieu marin, que les parties conviendront de lui soumettre. | UN | وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية التي ترى اﻷطراف عرضها عليها. |
Le projet de résolution examine également les questions relatives à la protection, la conservation et la préservation du milieu marin et de ses ressources biologiques marines contre la pollution et la dégradation physique. | UN | ومن عناصر مشروع القرار أيضا حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي. |
VII. Mise en valeur et gestion des ressources marines et protection et préservation du milieu marin | UN | تنمية وإدارة الموارد البحرية وحماية وحفظ البيئة البحرية |
iii) Qu'il mettra à la disposition de l'Autorité, dans la mesure du possible, les données pouvant être utiles à la protection et à la préservation du milieu marin. | UN | ' 3` تزويد السلطة، بالقدر الممكن عمليا، بأي بيانات قد تكون متصلة بحماية وحفظ البيئة البحرية. |
La Convention a également permis de protéger et de préserver le milieu marin, conformément à la Partie XII et de ses dispositions. | UN | كما أن الاتفاقية ساعدت على حماية وحفظ البيئة البحرية بمقتضى الجزء الثاني عشر من أحكامها. |
La République de Corée demeure déterminée à élargir et à renforcer ses efforts pour protéger et préserver le milieu marin dans la région et au-delà. | UN | ولا تزال جمهورية كوريا على التزامها بالتوسع في جهودها لحماية وحفظ البيئة البحرية في المنطقة وخارجها وتعزيز هذه الجهود. |
9. Adoption des règles, règlements et procédures incorporant les mesures applicables de protection et de préservation du milieu marin. | UN | ٩ - إقرار القواعد والنظم واﻹجراءات التي تتضمن المعايير المطبقة فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية. |
L'organisation a pour buts et objectifs : la promotion du développement social; et la protection et la préservation de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | أهداف المنظمة ومقاصدها هي تعزيز التنمية الاجتماعية؛ وحماية وحفظ البيئة والموارد الطبيعية. |
Ce programme d'action pourrait être un moyen d'aider les parties à la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer à appliquer les dispositions pertinentes de la partie XII de la Convention qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. | UN | ومن الممكن أن يكون هذا البرنامج وسيلة لمساعدة أطراف اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الجزء الثاني عشر منها المتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية. |
La Convention a été élaborée en fonction de trois objectifs fondamentaux – assurer la paix et la sécurité dans les océans mondiaux; promouvoir l’utilisation équitable et efficiente de leurs ressources; et renforcer la protection et la préservation du milieu marin. | UN | ٢٤٤ - تمثﱠل جوهر اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لدى وضعها في ثلاثة أهداف أساسية هي: ضمان السلام واﻷمن في محيطات العالم؛ وتعزيز الاستخدام العادل والكفؤ لمواردها؛ وتعزيز حماية وحفظ البيئة البحرية. |
ii) La protection et la préservation du milieu marin; et | UN | `2 ' حماية وحفظ البيئة البحرية؛ |
VIII. Mise en valeur et gestion des ressources marines et protection et préservation du milieu marin | UN | تنمية وإدارة الموارد البحرية وحماية وحفظ البيئة البحرية |
E. Protection et préservation du milieu marin face | UN | حماية وحفظ البيئة البحرية من جميع مصادر التلوث |
iii) Qu'il mettra à la disposition de l'Autorité, dans la mesure du possible, les données pouvant être utiles à la protection et à la préservation du milieu marin. | UN | ' 3` تزويد السلطة، بالقدر الممكن عمليا، بأي بيانات قد تكون متصلة بحماية وحفظ البيئة البحرية. |
Le rapport du Secrétaire général sur la rubrique relative à la protection et à la préservation du milieu marin est assez exhaustif. | UN | إن تقرير الأمين العام بشأن الجزء الذي يتناول حماية وحفظ البيئة البحرية شامل إلى حد كبير. |
Singapour est convaincue de l'importance de protéger et de préserver le milieu marin conformément à la Convention et aux autres traités internationalement acceptés. | UN | وتؤمن سنغافورة بأهمية حماية وحفظ البيئة البحرية بطرق تتسق مع الاتفاقية ومن خلال المعاهدات المقبولة دوليا الأخرى. |
Ce Programme témoigne de la nette volonté des gouvernements nationaux, des organisations et programmes internationaux et régionaux, des organisations non gouvernementales et des grands groupes de protéger et préserver le milieu marin des effets préjudiciables des activités terrestres. | UN | ويمثل هذا البرنامج التزاماً واضحاً من جانب الحكومات الوطنية، والمنظمات والبرامج الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية بحماية وحفظ البيئة البحرية من التأثيرات الضارة التي تنشأ عن الأنشطة البرية. |
De plus, la coopération renforcée des États a été préconisée au nom du devoir de coopération inscrit dans la Convention sur le droit de la mer en matière de conservation et de gestion des ressources faunistiques et floristiques de la haute mer, ainsi qu'en matière de protection et de préservation du milieu marin. | UN | ونودي بالمزيد من التعاون بين الدول وفقا للالتزام بالتعاون الذي تنص عليه الاتفاقية في مجال حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، وكذلك لحماية وحفظ البيئة البحرية. |
Les programmes en cours portent sur la protection sociale et les services de base, la mise en valeur des compétences, la création d'emplois, le développement rural et la préservation de l'environnement. | UN | وتشمل البرامج الحالية الرفاه والخدمات اﻷساسية وتطوير المهارات، والعمالة وإيجاد فرص عمل والتنمية الريفية وحفظ البيئة. |
La nécessité de protéger et de préserver l'environnement marin contre les effets nuisibles de l'exploitation minière des fonds marins est une question qui a toujours retenu l'attention particulière de l'Autorité. | UN | إن الحاجة إلى حماية وحفظ البيئة البحرية من الآثار الضارة للتعدين في قاع البحر ظلت دائما الهاجس الأكبر للسلطة. |
Le Bélarus attache beaucoup d'importance à la par-tie XII de la Convention et à ses autres articles concernant la protection et la conservation du milieu marin. | UN | ويعلﱢق وفد بلدي أهمية كبرى على الجزء الثاني عشر من الاتفاقية وسائر موادها المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية. |
Une politique d'encouragement à la production propre et la protection de l'environnement prévoit un meilleur traitement des déchets industriels et la mise en place d'une industrie du recyclage. | UN | وتشمل سياسة تشجيع الإنتاج الأنظف وحفظ البيئة تحسين معالجة النفايات الصناعية وتطوير صناعة إعادة التدوير. |
11) La guerre sera conduite en veillant à protéger et préserver l'environnement naturel. | UN | ١١ - توجه العناية في أثناء الحرب لحماية وحفظ البيئة الطبيعية. |
De génération en génération, le pays s'est efforcé de développer une culture de paix et de préservation de l'environnement. | UN | وأضافت أنه يجري من جيل إلى جيل تكوين ثقافة للسلم وحفظ البيئة. |
Ces programmes devraient également permettre de créer des bases de données précises en vue de la protection et de la préservation du milieu marin où se trouvent ces dépôts. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تسفر برامج الرصد هذه عن إنشاء قواعد بيانات دقيقة لحماية وحفظ البيئة البحرية لهذه الرواسب. |
En dépit des difficultés économiques et financières, le Pakistan a pris des mesures importantes en faveur de la protection et de la sauvegarde de l'environnement et du développement durable. | UN | وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية والمالية، اتخذت باكستان خطوات هامة لحماية وحفظ البيئة والتنمية المستدامـة. |
Les autres thèmes abordés sont les suivants: droits des femmes et droits civils, détection et prévention des handicaps, mariage précoce et mariage intra-familial, grossesse, soins aux enfants, planification familiale et protection de l’environnement. | UN | واشتملت الموضوعات اﻷخرى على حقوق المرأة والحقوق المدنية، واكتشاف التعوق والوقاية منه، والزواج المبكر وزواج اﻷقارب، والحمل، ورعاية اﻷطفال، واﻹسعافات اﻷولية، وتنظيم اﻷسرة، وحفظ البيئة. |