Exceptions et droits à compensation du débiteur | UN | إبراء ذمة المدين بالسداد دفوع المدين وحقوقه في المقاصة |
Exceptions et droits à compensation du débiteur de la créance, | UN | المادة 82- دفوع المدين بالمستحق وحقوقه في المقاصة، |
L'incertitude quant aux exceptions et droits à compensation du débiteur rendrait en outre difficile pour le cessionnaire de fixer le prix du crédit accordé au cédant. | UN | كذلك فإن عدم اليقين فيما يتعلق بدفوع المدين وحقوقه في المقاصة من شأنه أن يجعل من الصعب على المحال اليه تسعير الائتمان الذي يقدمه الى المحيل. |
Exceptions et droits à compensation du débiteur | UN | المادة ٩١ - دفوع المدين وحقوقه في المقاصة |
Sensibiliser la société aux besoins de l'enfant et à ses droits sociaux. | UN | :: خلق وعي مجتمعي للاهتمام بحاجات الطفل وحقوقه في المجتمع. |
Veiller à l'application des accords internationaux, arabes et régionaux, concernant la protection de l'enfant et de ses droits dans la société; | UN | :: ضمان تطبيق الاتفاقيات الدولية والعربية والإقيلمية بشأن حماية الطفل وحقوقه في المجتمع. |
43. La Convention reprend des règles généralement acceptées en ce qui concerne les exceptions et droits à compensation du débiteur. | UN | 43- تقنـِّن الاتفاقية القواعد المقبولة عموما فيما يتعلق بدفوع المدين وحقوقه في المقاصة. |
44. Le débiteur peut convenir avec le cédant de renoncer à invoquer des exceptions et droits à compensation. | UN | 44- يجوز للمدين أن يتنازل عن دفوعه وحقوقه في المقاصة بالاتفاق مع المحيل. |
Exceptions et droits à compensation du débiteur de la créance | UN | دفوع المدين بالمستحق وحقوقه في المقاصة |
Exceptions et droits à compensation du débiteur de la créance | UN | دفوع المدين بالمستحق وحقوقه في المقاصة |
Exceptions et droits à compensation du débiteur 94 - 102 19 | UN | دفوع المدين وحقوقه في المقاصة |
Elle traite aussi des obstacles juridiques au recouvrement des créances auprès de débiteurs étrangers en énonçant des règles uniformes sur des questions ayant trait au débiteur, telles que la notification, le paiement libératoire, ainsi que les exceptions et droits à compensation de ce dernier. | UN | وعلاوة على ذلك تعالج الاتفاقية الحواجز القانونية التي تعرقل تحصيل المستحقات من المدينين الأجانب، وذلك بتوفير مجموعة موحّدة من القواعد بشأن المسائل ذات الصلة بالمدينين، مثل إشعار المدين، وإبراء ذمة المدين بالسداد، ودفوع المدين وحقوقه في المقاصّة. |
3. Exceptions et droits à compensation du débiteur | UN | 3- دفوع المدين وحقوقه في المقاصّة |
Exceptions et droits à compensation du débiteur | UN | دفوع المدين وحقوقه في المقاصة |
Exceptions et droits à compensation du débiteur | UN | دفوع المدين وحقوقه في المقاصة |
Exceptions et droits à compensation du débiteur | UN | دفوع المدين وحقوقه في المقاصة |
Exceptions et droits à la compensation du débiteur (article 20-1) | UN | دفوع المدين وحقوقه في المقاصة (المادة 20، الفقرة 1) |
4. Exceptions et droits à compensation du débiteur (article 20-1) | UN | 4- دفوع المدين وحقوقه في المقاصة (المادة 20، الفقرة 1) |
33. Les instructions de paiement n'entrent pas dans la définition de la notification (art. 5 d)), ce qui signifie qu'une notification ne doit pas nécessairement fournir de nouvelles instructions de paiement au débiteur mais peut lui être envoyée essentiellement pour geler ses exceptions et droits à compensation (art. 18-2). | UN | 33- لا تدخل تعليمات السداد في اطار تعريف الإشعار بالإحالة (المادة 5 (د)). ويعني ذلك أنه لا يلزم بالضرورة أن يورد الإشعار تغييرا في تعليمات السداد الموجهة للمدين، وإنما قد يـُوجـّه أساسا لتجميد دفوع المدين وحقوقه في المقاصة (الفقرة 2 من المادة 18). |
Recommandations 112 (protection du débiteur de la créance), 113 (notification de la cession au débiteur de la créance), 114 (paiement libératoire du débiteur de la créance), 115 (exceptions et droits à compensation du débiteur de la créance), 116 (engagement de ne pas opposer d'exceptions ou de droits à compensation), 117 (modification du contrat initial) et 118 (recouvrement des paiements) | UN | التوصيات 112 (حماية المدين بالمستحق) و113 (إشعار المدين بالمستحق) و114 (إبراء ذمة المدين بالمستحق بالسداد) و115 (دفوع المدين بالمستحق وحقوقه في المقاصة) و116 (الاتفاق على عدم إثارة دفوع أو حقوق في المقاصة) و117 (تعديل العقد الأصلي) و118 (استرداد المبالغ المسدّدة) |
De même, notre pays attache une grande importance à ses droits souverains et à ses droits au développement économique, tout particulièrement dans le contexte des politiques hostiles et des sanctions que certains pays continuent d'imposer contre lui. | UN | وبالمثل، يحرص بلدنا كل الحرص على حقوقه السيادية وحقوقه في التنمية الاقتصادية، ولا سيما في مواجهة السياسات العدائية والجزاءات المستمرة التي تفرضها بعض البلدان على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
84. De nombreux comités nationaux et organismes officiels, ainsi que des établissements et centres qui s'occupent de la protection de l'enfant et de ses droits, seront présentés dans des rubriques pertinentes du rapport. | UN | 84- وسيأتي ذكر العديد من اللجان الوطنية والهيئات الرسمية والأهلية والمنشآت والمراكز التي تعنى بشؤون الطفل وحقوقه في مواضع مناسبة من التقرير. |