"وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to French

    • et les droits des personnes handicapées
        
    • et des droits des personnes handicapées
        
    • et des personnes handicapées
        
    • et aux droits des personnes handicapées
        
    • et des handicapés
        
    • et de droits des personnes handicapées
        
    • et les droits des handicapés
        
    • et de ceux des personnes handicapées
        
    L'Association lao des personnes handicapées défend les droits de l'homme et les droits des personnes handicapées. UN وتدافع رابطة لاو للأشخاص ذوي الإعاقة عن حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Entre 2009 et 2012, 17 séminaires ont été organisés sur la discrimination et les droits des personnes handicapées. UN نُظمت من عام 2009 إلى 2012، 17 حلقة دراسية بشأن التمييز وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a pris note des efforts consentis dans les domaines de l'éducation, de la santé et des droits des personnes handicapées. UN ولاحظت الجهود المبذولة في مجالات التعليم والصحة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des exposés, des simulations de procès et d'autres méthodes ont permis de renforcer les capacités de juristes en exercice, de militants et d'universitaires venus d'Europe et d'Afrique dans le domaine de la santé mentale et des droits des personnes handicapées. UN وجرى تعزيز قدرة محامين وممارسين نشطاء وأكاديمين من أوروبا وأفريقيا في مجال الصحة العقلية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكان ذلك بعروض وتمرينات على المحاكمة وغيرها من المناهج.
    Et, fait nouveau, elles ont en particulier mentionné des questions liées aux droits des femmes et des personnes handicapées. UN ومن القضايا الجديدة التي أُشير إليها بصفة خاصة، حقوق المرأة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ces principes sont en outre intégrés dans d'autres documents, lois et règlements pertinents relatifs aux droits de l'homme et aux droits des personnes handicapées. UN وقد أدمجت تلك المبادئ أيضاً في الصكوك والقوانين والأنظمة التابعة الأخرى ذات الصلة، التي تنظم حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Commission est fréquemment appelée à examiner des questions en rapport avec la violence domestique, la traite des êtres humains, le chômage, les migrations, la jeunesse, les droits de l'enfant, les droits des femmes et les droits des personnes handicapées. UN وتشمل القضايا التي تتناولها اللجنة البرلمانية عادةً: العنف المنزلي، والاتجار، والبطالة، والهجرة، والشباب، وحقوق الأطفال، وحقوق المرأة، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Enfin, la coopération belge au développement a également financé une action de sensibilisation du public au sujet du lien entre les Objectifs du millénaire pour le développement et les droits des personnes handicapées. UN وأخيراً، موّل المكتب البلجيكي للتعاون لأغراض التنمية أيضاً حملة لتوعية الجمهور بشأن الصلة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le programme de développement participatif en Égypte a facilité le dialogue sur plusieurs questions relatives aux droits, telles que la discrimination fondée sur le sexe, les droits de l'enfant et les droits des personnes handicapées. UN وقد يسر البرنامج الإنمائي التشاركي في مصر الحوار بشأن عدد من قضايا الحقوق مثل التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وحقوق الطفل، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les activités de sensibilisation à des catégories spécifiques de droits de l'homme, par exemple les droits des enfants et les droits des personnes handicapées, seront mises en évidence dans les rapports spécifiques périodiques pertinents. UN وسيتم في التقارير الدورية ذات الصلة الخاصة بمعاهدات معينة تسليط الضوء على أنشطة إذكاء الوعي بفئات معينة من حقوق الإنسان، مثل حقوق الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Haut-Commissariat a organisé dans la bande de Gaza, à l'intention d'un groupe de mères d'enfants handicapés, un atelier sur les droits de l'homme fondamentaux et les droits des personnes handicapées. UN وعقدت المفوضية حلقة عمل في قطاع غزة لمجموعة من أمهات الأطفال ذوي الإعاقة بشأن حقوق الإنسان الأساسية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a salué les mesures prises pour promouvoir le rôle des femmes, les droits de l'enfant, la lutte contre la traite et les droits des personnes handicapées et des travailleurs migrants. UN وأعربت عن تقديرها للإجراءات المتخذة من أجل تعزيز دور المرأة، وحقوق الطفل، ومكافحة الاتجار بالبشر، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والعمال المهاجرين.
    375. Cuba a pris acte des mesures prises par Oman dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la lutte contre la traite et des droits des personnes handicapées. UN 375- وأقرت كوبا بالتدابير التي اتخذتها عُمان فيما يتعلق بالتعليم والصحة ومكافحة الاتجار وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    77. Cuba a noté les progrès importants dans les domaines de l'enseignement, de la santé, de la lutte contre la traite et des droits des personnes handicapées. UN 77- ولاحظت كوبا التقدم الكبير المحرز في ميادين التعليم والصحة ومكافحة الاتجار وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    De la même façon, des programmes tenant compte des besoins et des droits des personnes handicapées sont déjà prévus dans la politique nationale en faveur des personnes handicapées mise en œuvre et subventionnée par l'État. UN وبالمثل، تنص السياسة الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، التي تنفذها الحكومة وتدعمها، على برامج تتناول احتياجات وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le signe le plus encourageant est que la communauté mondiale prend de plus en plus conscience des besoins et des droits des personnes handicapées. UN 85 - إن أكثر إشارة مشجعة هي أن العالم يزداد إحاطة باحتياجات وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il s'est félicité des mesures adoptées pour garantir l'indépendance des institutions judiciaires et les droits des enfants et des personnes handicapées et prévenir la discrimination et la torture. UN وأثنى على التدابير المتخذة لكفالة استقلال القضاء وإعمال حقوق الأطفال وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومنع التمييز والتعذيب.
    Elle a salué les efforts fournis pour protéger les droits des défenseurs des droits de l'homme et des personnes handicapées. UN وأشادت جمهورية كوريا بالجهود التي بذلتها الكاميرون لحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle s'est félicitée de la stratégie de lutte contre la pauvreté et de l'importance accordée à l'égalité entre hommes et femmes, à l'élimination des violences domestiques, à la qualité de l'enseignement et des services de santé et aux droits des personnes handicapées. UN وأعربت الصين عن تقديرها لاستراتيجية الحد من الفقر إلى جانب الأهمية التي تولى للمساواة بين الجنسين والقضاء على العنف المنزلي ونوعية التعليم وخدمات الرعاية الصحية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'appui aux programmes de formation aux droits de l'enfant, à la promotion de la femme et aux droits des personnes handicapées, en vue de favoriser et de renforcer la participation de ces groupes au développement durable; UN دعم برامج تأهيل متخصصة في حقوق الطفل وتمكين المرأة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لإشراك هذه الفئات وتقوية دورها في عملية التنمية المستدامة.
    Il a noté les initiatives prises par les pouvoirs publics dans les domaines suivants: lutte pour l'égalité des sexes, prévention et répression de la violence à l'encontre des femmes, respect des droits de l'enfant et des handicapés, et garantie des droits électoraux. UN ولاحظت نيبال مبادرات الحكومة من أجل ضمان المساواة بين الجنسين ومنع ومكافحة العنف ضد المرأة وضمان حقوق الطفل والحقوق الانتخابية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ce dernier est assisté par quatre adjoints spécialisés en matière de protection des personnes privées de liberté, d'égalité des sexes, de droits de l'enfant, de droits des personnes appartenant à des minorités nationales et de droits des personnes handicapées. UN ولأمين المظالم في جمهورية صربيا أربعة نواب يتخصصون في مجالات حماية حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الطفل، وحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au Costa Rica, l'éducation aux droits de l'homme se fait dans le cadre de programmes portant sur la violence à l'école, la participation des élèves et les relations avec la collectivité, l'égalité des sexes et les droits des handicapés. UN وفي كوستاريكا، يتم التعامل مع التثقيف في مجال حقوق الإنسان في سياق البرامج المتعلقة بالعنف في المدارس، ومشاركة الطلاب، والعلاقات مع المجتمع المحلي الأوسع نطاقا، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'AIHRC a organisé plus de 6 927 ateliers pour des personnes de divers horizons et catégories à propos des droits des femmes et des enfants et de ceux des personnes handicapées. UN ونظمت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان أكثر من 927 6 حلقة عمل لأشخاص من خلفيات وفئات مختلفة عن حقوق المرأة والطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more