"وحقوق الأقليات" - Translation from Arabic to French

    • et des droits des minorités
        
    • et les droits des minorités
        
    • et des minorités
        
    • et aux droits des minorités
        
    • et droits des minorités
        
    • et ceux des minorités
        
    • et de droits des minorités
        
    • les minorités
        
    • ou les droits des minorités
        
    • et de ceux des minorités
        
    Cette institution accomplit des missions pour le Gouvernement serbe et les ministères compétents en matière de protection et de promotion des droits de l'homme et des droits des minorités. UN ويضطلع المكتب بأنشطة مهنية لصالح الحكومة والوزارات ذات الصلة تتعلق بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وتعزيزها.
    Une partie importante des changements législatifs introduits en Croatie visent à assurer la protection des droits de l'homme et des droits des minorités. UN وثمة جزء ليس بالقليل من التغييرات التشريعية يتصل بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في كرواتيا.
    Des stages sur les droits de l'homme et les droits des minorités mettant l'accent sur l'interdiction de la discrimination sont fréquemment organisés à l'intention des fonctionnaires. UN وتنظَّم دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بشكل روتيني لموظفي الخدمة المدنية، تؤكد على حظر التمييز.
    L'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme a donné lieu à près de 400 recommandations sur la liberté religieuse et les droits des minorités religieuses. UN وقد قدم الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان حوالي 400 توصية بشأن الحرية الدينية وحقوق الأقليات الدينية.
    En Serbie, la loi sur les associations a été préparée par un groupe de travail composé de représentants du Ministère des droits de l'homme et des minorités et d'associations. UN وفي صربيا، تولى فريق عامل مؤلف من ممثلين لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وممثلين للجمعيات إعداد قانون الجمعيات.
    La Division pour l'égalité des sexes du Ministère des droits de l'homme et des minorités apporte un soutien logistique et financier à ces réunions. UN وتقدم إدارة المساواة بين الجنسين التابعة لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات دعماً لوجستياً ومالياً للاجتماعات.
    Les plans d'action incitent les institutions à mener des activités et sont un vecteur important de sensibilisation à l'égalité et aux droits des minorités. UN وتشكل خطط العمل دافعا لاضطلاع المؤسسات بالأنشطة وتمثل حافزا هاما لإثارة الاهتمام بالمساواة وحقوق الأقليات.
    Nous devons veiller à ce que les normes universellement reconnues des droits de l'homme et des droits des minorités nationales s'appliquent à cette région. UN فلا بد أن نعمل على ضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان وحقوق الأقليات الوطنية المعترف بها عالميا في المنطقة.
    Outre ces questions, les institutions non gouvernementales se sont concentrées sur la protection de l'environnement et des droits des minorités et des peuples autochtones. UN وإضافة إلى تلك القضايا، ركزت المنظمات غير الحكومية على حماية البيئة وحقوق الأقليات والسكان الأصليين.
    Un représentant de l'organisation a participé à la treizième session du Conseil des droits de l'homme et a parlé du rôle et des droits des minorités. UN حضر ممثل من المنظمة الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان لمناقشة دور وحقوق الأقليات.
    :: Collaborer avec les organisations internationales et les organisations régionales dans le domaine des droits de l'homme et des droits des minorités; UN :: العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات
    Les programmes, politiques et activités de développement doivent tenir pleinement compte des besoins et des droits des minorités. UN كما يجب أن تراعي البرامج والسياسات والأنشطة الإنمائية مراعاة تامة احتياجات وحقوق الأقليات.
    Elle a reconnu la volonté de la Croatie d'identifier les difficultés, dans des domaines tels que les crimes de guerre et les droits des minorités nationales. UN وأقرت مصر بانفتاح كرواتيا فيما يتعلق بتحديد التحديات، مثل جرائم الحرب وحقوق الأقليات القومية.
    La véritable démocratie est un processus permanent qui exige des efforts quotidiens de coordination et de coopération pour respecter la volonté de la majorité et les droits des minorités. UN فالديمقراطية الحقة عملية دائمة تتطلب جهدا يوميا من التنسيق والتعاون بغية احترام إرادة الأغلبية وحقوق الأقليات.
    Formation sur les droits de l'homme et les droits des minorités à l'intention des membres de la communauté Cham UN تدريب الشام في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات
    :: S'attacher tout particulièrement à renforcer l'égalité entre les sexes, les droits de la femme, les droits de l'enfant et les droits des minorités. UN :: والتأكيد بوجـه خاص على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحقوق الطفل وحقوق الأقليات.
    Déclaration de la Douma d'État sur les violations flagrantes des droits de l'homme et des minorités nationales commises UN بيان صادر عن مجلس الدوما فيما يتصل بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا
    Ministère des droits de l'homme et des minorités de la Serbie-et-Monténégro UN وزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بصربيا والجبل الأسود
    Les droits des femmes et des minorités et l'accès à la justice constituent les thèmes centraux de ses activités dans la région. UN وحقوق المرأة، وحقوق الأقليات والوصول إلى العدالة كلها مواضيع هامة لمثل هذا العمل.
    Ces interventions portaient notamment sur des affaires relatives aux droits des femmes, aux exécutions de mineurs, à la liberté de religion et aux droits des minorités. UN وشمل ذلك حالات لها علاقة بحقوق المرأة وإعدام الأحداث وحرية الدين وحقوق الأقليات.
    Discours haineux; discrimination fondée sur la conviction religieuse et droits des minorités UN المسائل الموضوعية: خطاب محرض على الكراهية، التمييز القائم على المعتقد الديني، وحقوق الأقليات
    Son gouvernement cherche à favoriser le règlement pacifique des différends qui font des réfugiés et souligne qu'il est nécessaire de faire respecter les droits de l'homme et ceux des minorités à l'intérieur des pays. UN وإن حكومتها تسعى إلى تعزيز الحل السلمي للمنازعات التي تتسبب في خلق حالات اللاجئين وتشدد على الحاجة إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات على الصعيد المحلي.
    Le Comité des politiques avait aussi souligné que le vingtième anniversaire de la Déclaration devrait servir à sensibiliser l'opinion et à promouvoir l'application de la Déclaration et qu'il faudrait revoir les initiatives de formation du personnel pour qu'elles tiennent bien compte des questions de non-discrimination et de droits des minorités. UN وشدَّدت لجنة السياسات أيضاً على ضرورة الاستفادة من الاحتفال بالذكرى العشرين للإعلان للتوعية بإعماله وتعزيزه، وعلى استعراض تدريب الموظفين بصورة تكفل تناوله مسائل عدم التمييز وحقوق الأقليات على النحو المناسب.
    Il existe par ailleurs un certain nombre d'autres textes de loi qui protègent les droits sociaux, les minorités et les droits des femmes et des enfants. UN ويوجد أيضاً عدد من القوانين التي تحمي الحقوق الاجتماعية وحقوق الأقليات وحقوق المرأة والطفل.
    Les militants pacifiques qui œuvrent pour la démocratie ou les droits des minorités relèvent aussi du mandat de la Représentante spéciale. UN كما يندرج في إطار الولاية الدعاة السلميون للحقوق الديمقراطية وحقوق الأقليات.
    En ce qui concerne l'ensemble de la République fédérale de Yougoslavie, nous continuerons d'oeuvrer pour l'instauration de la démocratie, les réformes politiques et le respect des droits de l'homme et de ceux des minorités. UN وبالنسبة لجمهورية يوغوسلافيــا الاتحادية ككل، سنواصل العمل نحو إرساء الطابــع الديمقراطي، واﻹصلاح السياسي، واحترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more