Elle vise à protéger et promouvoir les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes ainsi que le renforcement de la société civile. | UN | وهو يعمل على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني. |
L'organisation a été créée pour garantir et défendre les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes, et pour renforcer la société civile. | UN | أسست المنظمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني. |
Passer du discours à une véritable intégration de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes dans les derniers efforts pour les objectifs du Millénaire | UN | الانتقال من الخطابة إلى الإدماج الحقيقي للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في الدفعة النهائية للأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Rapport récapitulatif établi par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les réunions- débats relatives aux stéréotypes sexistes et aux droits fondamentaux des femmes dans le contexte | UN | التقرير الموجز المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حلقتي النقاش بشأن التنميط الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في سياق خطة التنمية المستدامة |
Droits de l'homme, développement social et droits fondamentaux des femmes | UN | رابعا - حقوق الإنسان، والتنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان للمرأة |
En collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Bureau international du Travail (BIT), des directives relatives à l’égalité entre les sexes et aux droits fondamentaux de la femme ont été élaborées à l’intention du personnel et des consultants de l’Organisation des Nations Unies. | UN | وبمشاركة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة العمل الدولية، ووضعت مبادئ توجيهية بشأن نوع الجنس وحقوق اﻹنسان للمرأة كي يستخدمها موظفو اﻷمم المتحدة وخبراؤها الاستشاريون. |
Les cadres juridiques mondiaux pour la promotion de l'égalité entre les sexes et les droits des femmes sont mis en place depuis de nombreuses années. | UN | ولعدة سنوات، وُجدت في الساحة أطر قانونية عالمية تستهدف تعزيز المساواة الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة. |
Le Programme d'action soulignait l'importance de l'intégration de la condition et des droits fondamentaux de la femme et du renforcement de leur protection. | UN | وأولى برنامج العمل أهمية خاصة لتوطيد مركز المرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة وتعزيز حماية حقوق المرأة. |
Les programmes d'enseignement à tous les niveaux doivent promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits fondamentaux des femmes et condamner la violence à leur égard. | UN | وينبغي أن تعزز المناهج التعليمية على جميع المستويات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وأن تشجب العنف ضد المرأة. |
Cette pratique a non seulement porté atteinte aux systèmes de justice pénale déjà surchargés, mais elle a également eu un impact significatif sur la vie et les droits fondamentaux des femmes dans la région. | UN | وهذه الممارسة لم تؤد فقط إلى عجز نُظم العدالة الجنائية المثقلة أصلاً، بل كان لها أيضاً تأثير كبير على حياة وحقوق الإنسان للمرأة في جميع أنحاء المنطقة. |
Ainsi, des mesures de sensibilisation, de formation et de renforcement des capacités des fonctionnaires du service judiciaire, mettant l'accent sur la problématique hommes-femmes et les droits fondamentaux des femmes, ont été prises. | UN | وتم بهذا الشكل اتخاذ تدابير لتوعية وتدريب وتأهيل الموظفين القضائيين في موضوع النهج الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة. |
Sur les 12 domaines critiques de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, les travaux de l'Association internationale des femmes médecins ont porté sur les femmes et la santé, la violence faite aux femmes et les droits fondamentaux des femmes. | UN | ومن بين مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنى عشر في إعلان ومنهاج عمل بيجين، ينصب عمل رابطة الطبيبات الدولية على المرأة والصحة، والعنف ضد المرأة، وحقوق الإنسان للمرأة. |
La sexualisation et la marchandisation des femmes et des filles dans les médias minent directement la promotion de l'égalité et des droits fondamentaux des femmes. | UN | ومن شأن إضفاء الطابع الجنسي وتحويل المرأة والفتاة إلى سلعة في وسائط الإعلام أن يقوض مباشرة تعزيز المساواة وحقوق الإنسان للمرأة. |
Parmi les activités de formation et de sensibilisation menées en Turquie à l'intention des membres du système judiciaire au sujet des dispositions de la Convention et des droits fondamentaux des femmes, on peut citer les suivantes : | UN | وكانت أنشطة التدريب والتوعية في تركيا تستهدف أعضاء الهيئة القضائية فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة على النحو التالي: |
Le rapport passe en revue les efforts déployés par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour mieux soutenir et faciliter l'intégration de l'approche sexospécifique et des droits fondamentaux des femmes. | UN | ويستعرض التقرير الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى تحسين قدراتها لدعم وتيسير إدماج الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport récapitulatif établi par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les réunions-débats relatives aux stéréotypes sexistes et aux droits fondamentaux des femmes dans le contexte du programme de développement durable | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الموجز المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حلقتي النقاش بشأن التنميط الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في سياق خطة التنمية المستدامة |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport récapitulatif établi par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les réunions-débats relatives aux stéréotypes sexistes et aux droits fondamentaux des femmes dans le contexte du programme de développement durable | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الموجز المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حلقتي النقاش بشأن التنميط الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في سياق خطة التنمية المستدامة |
J. Dispositions juridiques et droits fondamentaux des femmes | UN | ياء- الأحكام القانونية وحقوق الإنسان للمرأة |
12. Demande que davantage soit fait à l'échelle internationale pour incorporer dans les principales activités du système des Nations Unies une composante se rapportant à l'égalité de condition et aux droits fondamentaux de la femme et pour que tous les organes et mécanismes compétents de l'Organisation des Nations Unies examinent régulièrement et systématiquement ces questions; | UN | ٢١ ـ تدعو إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ؛ |
Tous les bureaux de pays passés en revue par le FNUAP ont entrepris des efforts pour soutenir l'intégration de l'égalité entre les sexes et les droits des femmes dans les politiques, cadres et législations des pays. | UN | وقد اضطلعت جميع المكاتب القطرية التي استعرضها صندوق الأمم المتحدة للسكان بجهود لدعم إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في السياسات والأطر والقوانين الوطنية. |
Le groupe d’experts a défini des domaines prioritaires et des objectifs communs pour la collaboration future des deux organismes et proposé l’adoption de stratégies sur le plan mondial et régional devant permettre aux défenseurs des droits de l’enfant et des droits fondamentaux de la femme de mener une action conjointe pour atteindre des objectifs communs. | UN | وتحددت في المشاورة مجالات اﻷولوية واﻷهداف المشتركة التي يلزم التعاون بشأنها مستقبلا. وطرحت فيها استراتيجيات عملية اقترح العمل بها على الصعيدين العالمي واﻹقليمي كي يضم نشطاء حقوق اﻷطفال وحقوق اﻹنسان للمرأة صفوفهما ﻹنجاز اﻷهداف المشتركة. |
40 pays élaborent avec le concours d'ONU-Femmes des lois et politiques publiques sur l'égalité des sexes et les droits fondamentaux de la femme. | UN | قيام 40 بلداً بدعم الهيئة بوضع القوانين والسياسات العامة الفعالة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة |
Coreprésentante du Comité de la Fondation pour le Musée de la guerre et les droits de la femme | UN | ممثلة مشاركة، اللجنة التأسيسية المعنية بمتحف الحرب وحقوق الإنسان للمرأة |
Nous sommes conscients que la promotion de l'égalité des sexes et des droits des femmes joue un rôle moteur dans la réalisation de tous les OMD et a un effet multiplicateur dans tous les secteurs. | UN | ونسلّم بأن تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة محرك رئيسي لبلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية وأن له تأثيرا مضاعفا على القطاعات كافة. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes appelle également l'attention sur les contradictions auxquelles peuvent donner lieu le caractère intersectoriel des droits collectifs et les droits humains des femmes. | UN | كما أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تلفت الانتباه إلى أوجه التناقض التي قد تنشأ في مجال تقاطع الحقوق الجماعية وحقوق الإنسان للمرأة. |
67. L'égalité de statut et de droits des femmes revêt une importance primordiale. | UN | ٦٧- وتتسم المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة بأهمية قصوى. |
Dans le cadre d'une étude, l'Institut national de la femme a proposé des modifications à apporter à la législation relative à l'égalité des sexes et aux droits des femmes dans quatre branches du droit interne : le droit constitutionnel, le droit du travail, le droit civil et le droit pénal. | UN | وفي إطار دراسة، اقترح المعهد الوطني للمرأة تعديلات بغرض إدخالها على الإطار القانوني المتعلق بالقضايا الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة على أربعة محاور ذات أولوية في التشريع الوطني هي: القانون الدستوري وقانون العمل والقانون المدني والقانون الجنائي. |
3. Égalité de condition et droits fondamentaux de la femme | UN | ٣ - المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة |
:: Aider les organisations non gouvernementales de femmes rurales à mener des campagnes éducatives sur l'autonomisation des femmes et la défense de leurs droits fondamentaux; | UN | :: دعم المنظمات غير الحكومية للمرأة الريفية في قيادة حملات تثقيفية بشأن تمكين المرأة وحقوق الإنسان للمرأة |