"وحكوماتنا" - Translation from Arabic to French

    • et de gouvernement
        
    • et nos gouvernements
        
    • et de nos gouvernements
        
    • ou de gouvernement
        
    Le financement du développement est fondamental pour la réalisation des buts et objectifs fixés par nos chefs d'État et de gouvernement au Sommet du Millénaire. UN إن تمويل التنمية مهم لتحقيق الأهداف التي حددها رؤساء دولنا وحكوماتنا في قمة الألفية.
    Dans la Déclaration de San José, nos chefs d'État et de gouvernement ont appuyé une proposition pour réduire de manière efficace et progressive les budgets militaires dans la région. UN وفي إعلان سان خوسيه، أقر رؤساء دولنا وحكوماتنا اقتراحا بتخفيض نفقات الدفاع في المنطقة على نحو فعال وتدريجي.
    Comment pouvons-nous faire cela tout en sachant que l'espace réservé à nos chefs d'État et de gouvernement est très limité ? Bien sûr que nous allons respecter cela. UN وكيف يمكننا أن نفعل ذلك حقا في ضوء حقيقة أن الحيز المخصص لرؤساء دولنا وحكوماتنا محدود جدا؟ إننا بالطبع سنحترم ذلك.
    Ceci devra être fait avec prudence pour ne pas empiéter sur le temps qui est imparti à nos chefs d'État et de gouvernement. UN وهذا أيضا ينبغي أن يتم بعناية شديدة حتى لا يحدث تغول على الزمن المتاح لرؤساء دولنا وحكوماتنا.
    Si la Conférence du désarmement ne reconnaît pas cette responsabilité fondamentale, l'opinion de nos pays et nos gouvernements en tireront les conclusions appropriées. UN وإذا لم يقبل مؤتمر نزع السلاح هذه المسؤولية الأساسية فإن جماهيرنا وحكوماتنا ستنتهي إلى القرار المناسب.
    Ce programme a été renforcé dans la Déclaration du millénaire, qui exprime l'engagement de nos chefs d'État et de gouvernement. UN وقد عزز هذه الخطة إعلان الألفية الذي أعرب عن التزام رؤساء دولنا وحكوماتنا.
    Nous devons être à la hauteur des tâches que nous ont confiées nos chefs d'État et de gouvernement. UN علينا أن ننهض لنواجه المهام التي كلفنا بها رؤساء دولنا وحكوماتنا.
    Dans un peu moins d'un an, nos chefs d'État et de gouvernement participeront au sommet du millénaire. UN وفي أقل من سنة، سيشارك رؤساء دولنا وحكوماتنا في قمة اﻷلفية.
    La création du Conseil des droits de l'homme constitue une étape importante dans la mise en œuvre des engagements pris par nos chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de l'année passée. UN ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة في تنفيذ الالتزامات التي قطعها رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة العام الماضي.
    Au sommet de 2005, nos chefs d'État et de gouvernement ont résolu de renforcer plus avant les mécanismes des Nations Unies. UN لقد عقد رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماع القمة عام 2005 العزم على زيادة تعزيز آلية الأمم المتحدة.
    Nos chefs d'État et de gouvernement y ont invité la communauté internationale et les partenaires de développement à renforcer leur partenariat et à accroître leur soutien financier. UN ولذا دعا رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز شراكاتهم وزيادة دعمهم المالي.
    Il y a 10 mois, 170 chefs d'État et de gouvernement se sont réunis et ont appelé à une réforme du Conseil de sécurité. UN فمنذ عشرة شهور، اجتمع 170 من رؤساء دولنا وحكوماتنا حيث دعوا إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Je suis certain qu'avec un mandat clair pour nos chefs d'État et de gouvernement, nous serons en mesure d'atteindre nos buts. UN وأثق أننا بما لدينا من ولاية واضحة من رؤساء دولنا وحكوماتنا سنكون قادرين على بلوغ أهدافنا.
    Toutefois, nos chefs d'État et de gouvernement ont également demandé que soit dressé un inventaire des progrès accomplis vers la réforme du Conseil de sécurité avant la fin de l'année. UN غير أن رؤساء دولنا وحكوماتنا طلبوا كذلك تقييم التقدم المحرز في اتجاه إصلاح مجلس الأمن قبل نهاية هذا العام.
    Il y a quelques jours, nos chefs d'État et de gouvernement ont adopté une Déclaration sur le cinquantième anniversaire de cette Organisation. UN منذ بضعة أيام، اعتمد رؤساء دولنا وحكوماتنا إعلانا بشأن الذكرى السنويــة الخمسين للمنظمة.
    La responsabilité incombe à l'Assemblée générale de faire en sorte que la vision de nos chefs d'État et de gouvernement se réalise. UN إن الجمعية العامة مسؤولة عن كفالة تحقيق رؤى رؤساء دولنا وحكوماتنا.
    Voilà synthétisés les principaux engagements que nos chefs d'État et de gouvernement ont eu à prendre et les actions qu'ils ont préconisées lors de leur rencontre historique à Copenhague. UN وهذه باختصار هي الالتزامات الرئيسية التى قطعها رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماعهم التاريخي في كوبنهاغن.
    Nous devrions rappeler à cet égard à l'Assemblée les engagements pris par tous les chefs d'État et de gouvernement de créer UN وفي هذا الصدد، يجب أن نذكر هذه الجمعية بالالتزام الذي قطعه كل رؤساء دولنا وحكوماتنا بأن يوفروا
    C'est à Hanoi que nos chefs d'État et de gouvernement se réuniront pour la septième édition du sommet de notre organisation. UN وفي هانوي سيجتمع رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر القمة السابع لمنظمتنا.
    Aujourd'hui, nous vivons dans un monde où nos populations, nos nations et nos gouvernements dépendent les uns des autres. UN إننا نعيش اليوم في عالم يعتمد فيه كل من شعوبنا ودولنا وحكوماتنا على الآخر.
    Dans les débats, nous soumettrons des propositions détaillées qui présentent les points de vue et les souhaits de nos peuples et de nos gouvernements. UN وفي المناقشات سنقدم مقترحات مفصلة تمثل وجهات نظر ورغبات شعوبنا وحكوماتنا.
    Comme nos chefs d'État ou de gouvernement l'ont déclaré lors du Sommet du Millénaire tenu ici, à New York, il y a quelques semaines, les problèmes du nouveau millénaire exigent des solutions globales. UN وكما قال رؤساء دولنا وحكوماتنا أثناء مؤتمر قمة الألفية الذي عقد هنا في نيويورك قبل بضعة أسابيع، إن مشكلة الألفية الجديدة تتطلب حلولا شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more