"وحكومة إسرائيل" - Translation from Arabic to French

    • et le Gouvernement israélien
        
    • et au Gouvernement israélien
        
    • et du Gouvernement israélien
        
    • et le Gouvernement d'Israël
        
    • fait que le Gouvernement israélien
        
    • le Gouvernement israélien et
        
    Le Canada appelle l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien à emprunter à nouveau la voie de la paix. UN وتطالب كندا السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل بالبـدء مرة أخرى في سلوك الطريق المؤدية إلى إرساء السلام.
    Nous appuyons les négociations entre l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. UN ونشجع على المفاوضات بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    Le Cabinet palestinien élu et le Gouvernement israélien doivent œuvrer ensemble pour surmonter les obstacles au processus de paix. UN وعلى مجلس الوزراء الفلسطيني المنتخب وحكومة إسرائيل أن يعملا معاً على تذليل العقبات التي تعترض طريق عملية السلام.
    Les Palestiniens étaient très optimistes au début, juste après la signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien. UN وقد كان الشعب الفلسطيني متفائلا جدا في البداية، بعد توقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    Les négociations directes entre l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien n'avaient toujours pas repris pendant la période considérée. UN وظلت المفاوضات المباشرة بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل أمراً بعيد المنال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ils ont considéré que la signature de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires en vue de l'autonomie entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien était une mesure positive. UN ورأوا أن التوقيع على إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل يعد خطوة إيجابية.
    La Commission a demandé que des mesures soient prises d'urgence pour lever les restrictions imposées aux déplacements du personnel et des biens de l'Office, conformément aux accords conclus entre l'UNRWA et le Gouvernement israélien et conformément au droit international. UN ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لرفع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وعلى السلع الأساسية، بما يتماشى مع الاتفاقات المبرمة بين الأونروا وحكومة إسرائيل ومع القانون الدولي.
    Il faut que cette politique cesse et que le régime d'isolement soit aboli sans condition pour que tombent les graves barrières psychologiques qui empêchent le dialogue politique entre l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. UN ويجب وقف هذه السياسة والغاء نظام العزل دون قيد أو شرط، ﻹزالة الحاجز النفسي الخطير الذي يعرقل الحوار السياسي بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    Puisque l'OLP et le Gouvernement israélien sont d'accord pour négocier le statut des territoires occupés, c'est faire preuve de mauvaise foi que d'autoriser des actes unilatéraux qui nuisent à cette entente. UN وبمــا أن منظمــة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل قد اتفقتا علــى التفاوض على وضع اﻷراضي المحتلة، فمن سوء النية السماح باتخاذ إجراءات انفرادية لتخريــب ذلك التفاهــم.
    Les approvisionnements représentent une partie importante de la programmation et l'appui logistique requis est assujetti à des procédures complexes et à des négociations prolongées avec l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. UN والإمدادات هي جزء رئيسي من البرمجة ويخضع الدعم اللوجيستي اللازم لها لإجراءات معقدة ومفاوضات طويلة تشترك فيها السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    Le Bureau a continué d'assurer une meilleure coordination de l'assistance entre l'équipe de pays des Nations Unies, l'Autorité palestinienne, la communauté internationale et le Gouvernement israélien. UN وواصل المكتب ضمان فعالية وتحسين تنسيق المساعدة بين فريق الأمم المتحدة القطري والسلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي وحكومة إسرائيل.
    Correspondance entre la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza et le Gouvernement israélien concernant l'accès et la coopération UN المراسلات التي دارت بين بعثة الأمم المتحدة لتقصّي الحقائق بشأن النزاع في غزة وحكومة إسرائيل فيما يتعلق بسُبُل الدخول والتعاون
    Il faut lever, conformément aux normes du droit international et aux accords entre l'Office et le Gouvernement israélien, les restrictions de la liberté de circulation du personnel de l'Office et des biens qu'il transporte. UN ومن الضروري أن ترفع القيود المفروضة على حرية تحركات موظفي وبضائع الأونروا، وفقا لمعايير القانون الدولي والاتفاقات المبرمة بين الوكالة وحكومة إسرائيل.
    Dans cette optique, il faut respecter les promesses de contributions et les autres engagements contractés auprès de l'Office, en particulier le remboursement de la taxe à la valeur ajoutée et des droits portuaires par l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. UN ولذا ينبغي تقديم التبرعات المعقودة والوفاء بالالتزمات المبرمة مع الوكالة، لا سيما رد ضريبة القيمة المضافة والرسوم الجمركية من جانب السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
    J'exhorte le Gouvernement libanais et le Gouvernement israélien à œuvrer avec détermination à une solution à long terme ainsi qu'à un cessez-le-feu permanent. UN 62 - وأهيب بحكومة لبنان وحكومة إسرائيل أن تعملا بعزم على إيجاد حل طويل الأجل وعلى إرساء وقف دائم لإطلاق النار.
    Se fondant sur les éléments dont il disposait à la fin de la période considérée, l'Office a estimé qu'il perdrait chaque mois 1 300 journées de travail si les restrictions envisagées entraient en vigueur. Les négociations se poursuivaient entre l'ONU et le Gouvernement israélien concernant la mise en application de ces restrictions. UN وقدرت الوكالة أنه في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير واستنادا إلى المعلومات المتوفرة لديها في ما يتعلق بالخطط، ستفقد 300 1 يوم من أيام عمل الموظفين في كل شهر إذا ما جرى تنفيذ القيود المقرّرة وظلت المناقشات جارية بين الأمم المتحدة وحكومة إسرائيل بشأن تنفيذ هذه الخطط.
    La Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires relatifs à l'autonomie récemment signée par l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien doit être considérée comme un premier pas sur la longue route de l'instauration de la paix dans la région. UN إن إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت الذي وقع مؤخرا من جانب منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل ينبغي النظر إليه على أنه خطوة أولى على الطريق الطويل الذي يؤدي إلى تحقيق السلم في المنطقة.
    Préoccupé par l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix au Moyen-Orient, notamment par la non-application des accords conclus à Washington, D. C., entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien, et par la détérioration de la situation socioéconomique de la population palestinienne résultant des positions et mesures prises par Israël, UN وإذ يساوره القلق إزاء المأزق الذي تواجهه عملية السلام في الشرق اﻷوسط بما في ذلك عدم تنفيذ الاتفاقات المبرمة في واشنطن العاصمة، بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل وتدهور الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني نتيجة المواقف والتدابير اﻹسرائيلية،
    Rappelant les obligations qu'impose la Feuille de route à l'Autorité palestinienne et au Gouvernement israélien, UN وإذ يشير إلى الالتزامات المنوطة بالسلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل بموجب خريطة الطريق،
    Rappelant les obligations que la Feuille de route met à la charge de l'Autorité palestinienne et du Gouvernement israélien, UN وإذ يذكّر بالتزامات السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل بموجب خريطة الطريق،
    Après 2010, quand il y a eu un relâchement des restrictions, l'UNRWA et le Gouvernement d'Israël se sont mis d'accord sur un système d'autorisation des projets nécessitant l'importation de matériaux de construction. UN وبعد عام 2010، عندما جرى تخفيف القيود اتفقت الأونروا وحكومة إسرائيل على نظام للترخيص للمشاريع التي تتطلب استيراد مواد البناء.
    Notant les progrès accomplis dans le processus de paix au Moyen-Orient, en particulier le fait que le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, qui représente le peuple palestinien, se sont reconnus mutuellement et ont signé le 13 septembre 1993 à Washington la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie A/48/486-S/26560, annexe. UN وإذ تلاحظ التطورات في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، لا سيما الاعتراف المتبادل وتوقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية، ممثل الشعب الفلسطيني، وحكومة إسرائيل)٦( في واشنطن في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وكذلك اتفاقات التنفيذ اللاحقة وعلى وجه الخصوص الاتفاق المؤقت المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥،
    le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne font tous deux valoir que l'autre partie a fondamentalement violé les Accords d'Oslo lors de la présente Intifada. UN وحكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية تتهم إحداهما الأخرى بارتكاب خروقات أساسية لاتفاقات أوسلو أثناء الانتفاضة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more